﻿1
00:00:21,880 --> 00:00:25,720
MAMIFERELE

2
00:00:34,280 --> 00:00:36,600
Adâncurile oceanului.

3
00:00:40,120 --> 00:00:44,711
Pentru mamifere, e unul dintre cele
mai neospitaliere locuri de pe glob.

4
00:00:46,480 --> 00:00:50,280
- Putem muta o altă cameră pe canalul trei?
- Bine.

5
00:00:50,281 --> 00:00:51,960
Orice avem.

6
00:00:54,000 --> 00:00:56,490
Supraviețuirea în această lume nepământeană

7
00:00:57,750 --> 00:01:00,840
necesită adaptări extreme.

8
00:01:07,640 --> 00:01:11,600
Relativ recent am început să explorăm
aceste adâncimi.

9
00:01:14,540 --> 00:01:19,040
Dacă sunteţi pe canalul unu,
supersampler-ul este...

10
00:01:19,041 --> 00:01:20,760
Ce e asta?!

11
00:01:23,210 --> 00:01:25,540
Doamne. Ce-i asta?

12
00:01:25,550 --> 00:01:31,240
Totuşi, unele mamifere vin aici
de milioane de ani.

13
00:01:34,610 --> 00:01:35,680
E un cașalot.

14
00:01:37,040 --> 00:01:39,099
Ce formă.

15
00:01:39,100 --> 00:01:41,289
Dumnezeule!

16
00:01:41,290 --> 00:01:43,480
Incredibil!

17
00:01:47,360 --> 00:01:51,400
Ca toate mamiferele, caşaloţii respiră aer.

18
00:01:53,160 --> 00:01:56,879
Totuși, la aproape doi km sub apă,

19
00:01:56,880 --> 00:02:00,600
în bezna înghețată, se simt ca acasă.

20
00:02:05,480 --> 00:02:07,479
Ca multe mamifere,

21
00:02:07,480 --> 00:02:13,520
s-au adaptat la viaţa în apă
în moduri remarcabile.

22
00:02:19,000 --> 00:02:23,100
APA

23
00:02:31,360 --> 00:02:33,998
Multe mamifere, când întâlnesc apa,

24
00:02:33,999 --> 00:02:38,840
preferă doar să-și înmoaie degetele în ea.

25
00:02:43,160 --> 00:02:46,800
Nordul Sri Lankăi,
la finalul sezonului secetos.

26
00:02:49,680 --> 00:02:54,560
Un grup de macaci
caută puținele fructe rămase în pădure.

27
00:03:02,600 --> 00:03:05,900
Căutarea i-a dus
la un ochi de apă din junglă.

28
00:03:15,650 --> 00:03:19,560
Dar n-au venit doar să-şi stingă setea.

29
00:03:25,540 --> 00:03:27,100
Nuferi.

30
00:03:34,000 --> 00:03:38,120
Cât să potolească foamea întregului grup.

31
00:03:46,040 --> 00:03:49,500
Dar nu pot ajunge la flori.

32
00:04:21,480 --> 00:04:22,680
A reuşit!

33
00:04:24,600 --> 00:04:28,640
Dar o singură floare
doar stârnește pofta de mâncare.

34
00:04:32,960 --> 00:04:34,360
Pentru premiul adevărat...

35
00:04:36,040 --> 00:04:38,280
trebuie să sară în apă.

36
00:04:47,210 --> 00:04:51,460
Pentru un animal care-și petrece
mai tot timpul pe uscat,

37
00:04:51,461 --> 00:04:55,440
macacii sunt foarte agili în apă.

38
00:05:05,360 --> 00:05:08,999
Caută păstăile suculente cu semințe
ale crinilor,

39
00:05:12,360 --> 00:05:14,960
care sunt pline de nutrienți.

40
00:05:18,320 --> 00:05:23,160
O soluție excelentă pentru criza
alimentară sezonieră a macacilor.

41
00:05:37,040 --> 00:05:39,350
Datorită curiozității lor naturale

42
00:05:40,000 --> 00:05:43,120
și dorinței de a explora noi oportunități,

43
00:05:44,670 --> 00:05:49,720
acești macaci au descoperit
că merită să sari în apă.

44
00:05:59,140 --> 00:06:03,300
Iazurile cu apă dulce dintr-o junglă
pot fi puține și depărtate.

45
00:06:07,560 --> 00:06:12,160
În centrul Canadei, însă, apa e peste tot.

46
00:06:18,360 --> 00:06:21,300
Solul umed e ușor de săpat.

47
00:06:22,520 --> 00:06:26,920
Şi sub pământ există o rețea de tuneluri.

48
00:06:28,761 --> 00:06:32,940
Opera unui mic mamifer foarte harnic.

49
00:06:43,720 --> 00:06:46,280
Cârtița cu nas stelat.

50
00:06:56,800 --> 00:07:02,280
Practic orb,
se bazează pe nasul ultrasensibil.

51
00:07:10,880 --> 00:07:13,240
Nu-l foloseşte doar ca să miroasă.

52
00:07:16,700 --> 00:07:20,220
Ci şi... ca să simtă.

53
00:07:21,710 --> 00:07:27,200
Și e de 100 de ori mai sensibil
decât degetele noastre.

54
00:07:35,600 --> 00:07:37,919
Ca să-şi susţină stilul de viață activ,

55
00:07:37,920 --> 00:07:41,400
trebuie să mănânce de două ori
greutatea lor corporală zilnic.

56
00:07:46,400 --> 00:07:52,260
Viermii, în timp ce sapă,
intră voluntar în tuneluri.

57
00:07:55,200 --> 00:07:58,810
Viața în subteran poate fi bună.

58
00:08:09,300 --> 00:08:14,240
Dar în fiecare primăvară,
ploaia torenţială saturează solul.

59
00:08:28,590 --> 00:08:31,960
Curând, tunelurile cârtiței sunt inundate.

60
00:08:41,929 --> 00:08:45,900
Își poate ține respirația
puţin peste 30 de secunde.

61
00:08:46,811 --> 00:08:49,600
Trebuie să iasă sau se va îneca.

62
00:09:14,400 --> 00:09:15,840
A reuşit!

63
00:09:17,440 --> 00:09:19,320
Dar după ce respiră,

64
00:09:20,280 --> 00:09:21,999
se scufundă înapoi.

65
00:09:26,560 --> 00:09:31,700
Picioarele mari, ideale pentru săpat,
sunt şi nişte vâsle excelente.

66
00:09:34,160 --> 00:09:37,410
Haina lui impermeabilă îi ţine de cald.

67
00:09:38,900 --> 00:09:41,280
E bine echipat pentru înot.

68
00:09:48,110 --> 00:09:50,999
Dar, totuşi, există o problemă.

69
00:09:53,000 --> 00:09:56,360
Cum adulmeci prada sub apă?

70
00:10:08,360 --> 00:10:12,000
Mai întâi,
suflă bule în frunzele scufundate.

71
00:10:14,160 --> 00:10:15,999
Mirosurile trec în ele.

72
00:10:18,920 --> 00:10:23,880
Adulmecându-le cu nasul,
detectează ceva comestibil,

73
00:10:30,160 --> 00:10:34,780
ca să poată găsi posibile prăzi
chiar și sub apă.

74
00:10:42,260 --> 00:10:44,800
Cârtițele cu nas stelat
sunt printre puținele mamifere

75
00:10:44,801 --> 00:10:48,740
care se simt la fel de bine în apă
ca pe uscat.

76
00:10:59,720 --> 00:11:01,479
Dincolo de uscat,

77
00:11:01,480 --> 00:11:06,720
oceanele care acoperă două treimi din Pământ
sunt bogate în posibile surse de hrană.

78
00:11:08,900 --> 00:11:11,740
Pentru majoritatea mamiferelor,
e inaccesibilă.

79
00:11:12,720 --> 00:11:16,400
Dar asta nu-i împiedică pe unii
să încerce s-o obțină.

80
00:11:23,800 --> 00:11:28,620
O femelă coiot,
patrulând coasta mexicană a Pacificului.

81
00:11:32,440 --> 00:11:37,890
Trăind la marginea unui deșert,
oceanul devine frecvent o sursă de hrană.

82
00:11:44,360 --> 00:11:49,310
Această femelă ar mânca o pasăre
marină dacă ar putea prinde una.

83
00:12:15,960 --> 00:12:18,840
Eşecul nu mai e o opţiune.

84
00:13:03,360 --> 00:13:06,999
Mânată de foame, merge mai departe.

85
00:13:11,160 --> 00:13:16,480
Deșertul se întinde pe 3.200 de km
de-a lungul coastei mexicane Baja.

86
00:13:19,199 --> 00:13:24,960
Coioții de aici sunt obligați să exploreze
zone încâlcite de mangrove și pâraie adânci.

87
00:13:52,000 --> 00:13:57,320
După o zi lungă sub soarele deșertului,
insistența dă roade.

88
00:14:04,000 --> 00:14:07,400
Un stârv adus de valuri.

89
00:14:16,720 --> 00:14:19,720
E leşul unei balene cenușii...

90
00:14:21,640 --> 00:14:23,600
putrezind la soare.

91
00:14:29,720 --> 00:14:32,560
Ar hrăni-o luni de zile.

92
00:14:37,280 --> 00:14:40,460
Dar și alte animale înfometate au găsit-o.

93
00:15:08,250 --> 00:15:10,999
Se ceartă pentru cele mai bune părți.

94
00:15:15,680 --> 00:15:20,440
Dar o balenă de 40 de tone
e suficientă pentru toţi.

95
00:15:32,000 --> 00:15:37,720
Mareele zilnice oferă atât de multă hrană,
încât coasta Pacificului din Baja

96
00:15:37,721 --> 00:15:43,720
susține de până la 14 ori
mai mulți coioți decât cei de pe uscat.

97
00:15:51,410 --> 00:15:58,200
Dar vânătoarea în mare
necesită abilități foarte diferite.

98
00:16:01,080 --> 00:16:03,479
Totuşi, acum 50 de milioane de ani,

99
00:16:03,480 --> 00:16:09,400
strămoșii mamiferelor marine
au început să facă exact asta.

100
00:16:14,880 --> 00:16:22,260
Un delfin cu nas de sticlă și cei doi pui
ai ei traversează apele golfului Florida.

101
00:16:25,160 --> 00:16:28,350
Apele de coastă de aici sunt pline de pești.

102
00:16:30,040 --> 00:16:33,660
Dar o mare parte din golf
are mai puțin de un metru adâncime.

103
00:16:35,660 --> 00:16:42,210
Pentru un mamifer mare cu o coadă mobilă,
simpla deplasare e o provocare.

104
00:16:44,520 --> 00:16:46,750
Dar are o soluție simplă.

105
00:16:48,200 --> 00:16:50,390
Înoată pe o parte.

106
00:16:56,600 --> 00:16:59,480
E greu să ții pasul cu peștii.

107
00:17:01,710 --> 00:17:03,470
Darămite să prinzi unul.

108
00:17:13,760 --> 00:17:17,080
Un singur pește nu va hrăni o familie.

109
00:17:22,840 --> 00:17:28,640
Dar această mamă inteligentă
are o altă soluţie şi mai ingenioasă.

110
00:17:32,560 --> 00:17:36,100
Mişcându-şi coada, bate apa,

111
00:17:40,640 --> 00:17:46,550
creând o barieră noroioasă
în jurul unui banc de pești.

112
00:17:50,200 --> 00:17:51,800
În încercarea de a scăpa,

113
00:17:53,560 --> 00:17:55,790
peștii sunt obligaţi

114
00:17:57,000 --> 00:17:58,610
să sară.

115
00:18:11,600 --> 00:18:14,160
Nu e singura care mănâncă.

116
00:18:17,320 --> 00:18:19,999
Şi familia ei se hrăneşte.

117
00:18:47,800 --> 00:18:54,120
Dar inelele de noroi nu sunt singurul mod
prin care delfinii vânează în Florida.

118
00:18:59,000 --> 00:19:04,310
Această familie folosește o barieră
în formă de S ca să sperie peștii.

119
00:19:24,920 --> 00:19:30,440
Rămâne un mister de ce delfinii
din Florida folosesc forme diferite.

120
00:19:42,390 --> 00:19:46,580
Dar această ingeniozitate
permite mamiferelor marine

121
00:19:46,581 --> 00:19:49,620
să se deplaseze dincolo de apele mici.

122
00:20:00,240 --> 00:20:02,680
Leii de mare californieni.

123
00:20:04,000 --> 00:20:08,150
Își petrec peste 70% din viață în mare.

124
00:20:11,040 --> 00:20:15,470
Știu că oportunitățile oceanului
sunt infinite.

125
00:20:16,540 --> 00:20:19,960
Mai greu e cum să profite la maxim de ele.

126
00:20:25,000 --> 00:20:28,644
Leii de mare au depus multă energie
pentru a ajunge aici

127
00:20:28,645 --> 00:20:32,290
şi sardinele pe care le caută
sunt răspândite sub ei.

128
00:20:37,160 --> 00:20:39,520
Vânătorii trebuie să le adune.

129
00:20:42,320 --> 00:20:44,400
Un marlin dungat.

130
00:20:46,520 --> 00:20:51,120
Până la patru metri lungime
și cu o suliță letală pe nas,

131
00:20:51,121 --> 00:20:53,280
și ei vânează.

132
00:20:56,720 --> 00:20:58,560
Privit de leii de mare,

133
00:21:00,460 --> 00:21:02,520
marlinul trecea la treabă.

134
00:21:10,600 --> 00:21:12,999
Adună sardinele într-o minge

135
00:21:14,400 --> 00:21:17,600
și le împinge spre suprafață.

136
00:21:26,160 --> 00:21:29,520
Exact ce aşteptau leii de mare.

137
00:21:40,280 --> 00:21:46,580
Rapizi și flexibili, leii de mare
profită de eforturile marlinului

138
00:21:47,800 --> 00:21:50,140
și au parte de o masă ușoară.

139
00:22:03,360 --> 00:22:08,840
Acești lei de mare înțelepți au învățat
să lase marlinul să facă munca grea.

140
00:22:18,240 --> 00:22:22,451
Dar leii de mare nu stau tot timpul în apă.

141
00:22:27,220 --> 00:22:29,580
Insulele Galapagos.

142
00:22:30,380 --> 00:22:34,600
Petice de pământ
în imensitatea Oceanului Pacific.

143
00:22:39,810 --> 00:22:46,280
Aici, femelele gestante
se adună pe plajă ca să nască.

144
00:23:22,800 --> 00:23:25,759
Neputând înota imediat după naştere,

145
00:23:25,760 --> 00:23:31,140
un pui depinde total de mama sa
pentru îngrijire și lapte.

146
00:23:39,840 --> 00:23:42,999
va fi suficient de puternic
ca să se aventureze în apă.

147
00:23:45,720 --> 00:23:50,120
Dar un nou-născut
e un șoc pentru fratele lui mai mare.

148
00:23:53,840 --> 00:23:57,880
În ultimii doi ani,
mama s-a concentrat doar la el.

149
00:24:01,640 --> 00:24:06,920
Noul pui e un semn
că trebuie să-şi găsească propriul drum.

150
00:24:19,400 --> 00:24:23,280
Un golf protejat e un loc sigur
pentru pui și alți tineri

151
00:24:23,281 --> 00:24:25,600
să-şi construiască încrederea.

152
00:24:38,100 --> 00:24:41,199
Sub privirea atentă a unui mascul dominant,

153
00:24:42,380 --> 00:24:47,000
puii dobândesc abilitățile necesare
vieţii în mare.

154
00:25:02,880 --> 00:25:07,800
Dar e şi sezonul de împerechere
al leilor de mare.

155
00:25:14,440 --> 00:25:17,250
În timp ce masculul nu e atent,

156
00:25:21,760 --> 00:25:26,260
puiul se aventurează
dincolo de siguranța golfului.

157
00:25:37,160 --> 00:25:38,640
E o greşeală.

158
00:25:41,000 --> 00:25:45,480
Apele ce înconjoară Galapagos
sunt patrulate de rechini.

159
00:25:54,400 --> 00:25:56,820
Puiul se îndepărtează de golf,

160
00:25:58,720 --> 00:26:00,880
în timp ce masculul e ocupat.

161
00:26:21,560 --> 00:26:24,280
Puiul poate eschiva rechinul,

162
00:26:26,000 --> 00:26:27,960
dar nu pentru mult timp.

163
00:26:30,560 --> 00:26:32,510
Alertat de zarvă,

164
00:26:35,000 --> 00:26:37,120
masculul ia măsuri.

165
00:26:43,240 --> 00:26:48,300
Cântărind un sfert de tonă,
masculul e egalul rechinului.

166
00:26:50,280 --> 00:26:53,560
Mușcându-i coada, îl alungă.

167
00:26:55,700 --> 00:26:59,800
Puiul a învăţat o lecţie importantă.

168
00:27:03,800 --> 00:27:07,960
Mulţi nu sunt la fel de norocoși.

169
00:27:09,505 --> 00:27:15,411
Aproape jumătate dintre acești pui
nu vor supraviețui peste doi ani.

170
00:27:18,200 --> 00:27:21,340
Acest pui e din nou în siguranță pe uscat,

171
00:27:21,999 --> 00:27:25,999
și nu prea bătrân
pentru o îmbrățișare liniștitoare.

172
00:27:33,840 --> 00:27:39,680
Un grup mic de mamifere, însă,
au tăiat complet legăturile cu uscatul.

173
00:28:03,110 --> 00:28:07,740
Puii balenelor cu cocoașă
pot înota de când se nasc.

174
00:28:13,610 --> 00:28:19,400
Apele calde de coastă din Australia de Vest
sunt pepiniere excelente.

175
00:28:22,840 --> 00:28:28,320
În primele zile,
mamele și pui formează o legătură puternică.

176
00:28:35,520 --> 00:28:38,389
Aflată sub înotătoarea ei,

177
00:28:38,390 --> 00:28:43,120
această mamă îşi învaţă fiica
să-şi ţină respiraţia.

178
00:28:48,480 --> 00:28:50,860
Dar nu vor sta mult timp aici.

179
00:28:52,910 --> 00:28:55,810
Reciful e un loc excelent ca să nască,

180
00:28:57,340 --> 00:28:59,560
dar nu e aproape nimic de mâncare aici.

181
00:29:01,040 --> 00:29:02,679
Aşa că mamele şi puii

182
00:29:02,680 --> 00:29:07,500
trebuie să facă lunga călătorie către
apele mai bogate din jurul Antarcticii.

183
00:29:18,320 --> 00:29:23,640
Dar după ce părăsesc siguranța recifului,
sunt vulnerabili.

184
00:29:33,560 --> 00:29:35,220
Un grup de orca,

185
00:29:36,680 --> 00:29:40,460
șase la număr, patrulează ruta migrației.

186
00:29:42,000 --> 00:29:44,240
Sunt o forță redutabilă.

187
00:29:48,320 --> 00:29:52,899
Dar mama balenă își pune puiul pe spate
ca să-l protejeze

188
00:29:54,640 --> 00:29:57,710
și trece la contraatac.

189
00:30:00,600 --> 00:30:04,680
Lovind cu coada puternică
și aripioarele de cinci metri,

190
00:30:04,681 --> 00:30:06,999
poate omorî cu ușurință o orcă.

191
00:30:11,000 --> 00:30:13,220
Dar orca au un plan.

192
00:30:18,600 --> 00:30:21,210
Unele distrag atenția mamei,

193
00:30:23,360 --> 00:30:25,710
în timp ce altele lovesc puiul.

194
00:30:53,120 --> 00:30:54,680
Odată separat,

195
00:30:56,760 --> 00:30:58,440
îl îneacă.

196
00:31:12,290 --> 00:31:17,160
Din 1986, când vânătoarea comercială
de balene a fost în mare parte interzisă,

197
00:31:17,900 --> 00:31:24,880
numărul balenelor de aici a crescut
de la câteva sute la peste 35.000.

198
00:31:27,280 --> 00:31:33,180
Cu atât de mulți pui, unele orca
s-au specializat în vânătoarea lor.

199
00:31:35,650 --> 00:31:39,180
Un grup mic de doar trei exemplare.

200
00:31:47,250 --> 00:31:52,360
Puiul pe care îl urmăresc
n-o are doar pe mamă alături.

201
00:31:58,000 --> 00:32:02,400
Are şi un mascul de 40 de tone.

202
00:32:11,040 --> 00:32:13,480
E o provocare mult mai mare.

203
00:32:25,550 --> 00:32:27,510
Dar în loc să renunțe,

204
00:32:29,100 --> 00:32:31,510
orca așteaptă.

205
00:32:55,720 --> 00:32:59,999
Masculul, crezând că au plecat,

206
00:33:01,560 --> 00:33:03,320
se scufundă.

207
00:33:10,240 --> 00:33:12,766
Ucigașii profită de ocazie.

208
00:33:20,900 --> 00:33:23,040
Răpesc puiul.

209
00:33:38,600 --> 00:33:41,439
Par să imite comportamentul mamei,

210
00:33:41,440 --> 00:33:46,400
punând puiul pe spate şi cărându-l cu ei.

211
00:33:52,200 --> 00:33:57,111
Tânăr și naiv,
puiul merge de bunăvoie cu ei.

212
00:34:02,960 --> 00:34:05,999
Departe de mama lui,

213
00:34:08,080 --> 00:34:10,800
orca îl atacă.

214
00:34:25,320 --> 00:34:31,400
În lunile de migrație,
grupul ucide până la cinci pui pe zi.

215
00:34:35,378 --> 00:34:41,150
Prind atât de mulți,
că uneori îi mănâncă doar limba

216
00:34:43,520 --> 00:34:46,999
și lasă restul pentru rechini.

217
00:34:53,550 --> 00:34:58,000
Asta se întâmplă când prada e abundentă

218
00:34:58,350 --> 00:35:01,000
și vânătorii sunt atât de pricepuți.

219
00:35:13,560 --> 00:35:17,999
Balenele ucigașe false
sunt jumătate cât orca,

220
00:35:19,199 --> 00:35:21,555
dar sunt la fel de deștepte.

221
00:35:25,410 --> 00:35:29,491
Cutreieră oceanul în grupuri
de până la 50 de exemplare.

222
00:35:33,000 --> 00:35:36,600
Acum caută alte mamifere.

223
00:35:42,080 --> 00:35:44,840
Delfinii cu nas de sticlă.

224
00:35:58,760 --> 00:36:01,880
Dar falșii ucigași nu caută pradă.

225
00:36:04,000 --> 00:36:07,240
Aceste două grupuri se cunosc de mult.

226
00:36:13,140 --> 00:36:18,120
În apele din jurul Noii Zeelande,
sunt aproape întotdeauna împreună.

227
00:36:27,160 --> 00:36:30,670
Legăturile pe viață sunt obișnuite
în interiorul aceleiași specii,

228
00:36:33,200 --> 00:36:36,999
dar rare între specii diferite.

229
00:36:40,160 --> 00:36:44,160
Asemenea prietenii
între delfinii cu bot și ucigașii falși

230
00:36:46,510 --> 00:36:49,780
au fost documentate cu 20 de ani în urmă.

231
00:36:50,560 --> 00:36:57,520
E posibil ca indivizi din ambele specii
să se recunoască.

232
00:37:02,000 --> 00:37:05,280
Fac echipă nu doar ca să se joace,

233
00:37:08,590 --> 00:37:10,300
ci şi ca să vâneze.

234
00:37:13,520 --> 00:37:15,255
Când unul pleacă,

235
00:37:17,040 --> 00:37:18,620
toți pleacă.

236
00:37:33,780 --> 00:37:37,210
Un banc imens de pești kahawai.

237
00:37:49,720 --> 00:37:52,640
Ucigașii falși înoată sub banc

238
00:37:54,200 --> 00:37:56,300
și-l împing spre suprafață.

239
00:37:58,710 --> 00:38:01,611
Aici, delfinii atacă.

240
00:38:12,280 --> 00:38:17,420
Dar, deşi ajută,
balenele nu par să se hrănească.

241
00:38:19,180 --> 00:38:22,999
Pentru ele, kahawaii sunt doar momeala.

242
00:38:26,880 --> 00:38:30,999
Ucigașii falși știu că agitația
va atrage pești mai mari.

243
00:38:34,640 --> 00:38:36,420
Macroul uriaş.

244
00:38:37,580 --> 00:38:42,920
Sunt de zece ori mai grei decât kahawai
și lungi de un metru.

245
00:38:47,480 --> 00:38:49,400
Prea mari pentru delfini.

246
00:38:51,380 --> 00:38:55,512
E rândul falselor balene ucigașe
să se hrănească.

247
00:39:07,360 --> 00:39:11,040
Formează grupuri mici și destramă bancul,

248
00:39:16,680 --> 00:39:20,199
apoi urmăresc peștii care se separă.

249
00:39:39,890 --> 00:39:42,410
Nu toate balenele prind peşti.

250
00:39:44,800 --> 00:39:46,999
Dar nu vor flămânzi.

251
00:39:51,520 --> 00:39:56,210
Remarcabil,
vânătorii de succes își împart prada.

252
00:40:19,600 --> 00:40:21,299
Ajutându-se reciproc,

253
00:40:21,800 --> 00:40:25,300
se asigură că toţi mănâncă.

254
00:40:43,360 --> 00:40:46,549
Munca în echipă, inteligența și cooperarea

255
00:40:46,550 --> 00:40:50,650
a permis mamiferelor marine
să prospere în oceane.

256
00:40:52,850 --> 00:40:57,099
Dar o parte a oceanului
e încă inaccesibilă multora.

257
00:40:59,810 --> 00:41:01,099
Adâncul.

258
00:41:02,760 --> 00:41:06,960
Puţini se pot aventura aici.

259
00:41:15,720 --> 00:41:18,950
Un grup de cașaloţi
se odihnește lângă suprafață.

260
00:41:27,610 --> 00:41:34,699
Își petrec doar 7% din viață dormind,
mai puțin decât majoritatea mamiferelor.

261
00:41:36,350 --> 00:41:41,280
Dar așteaptă aici
dintr-un motiv cu totul special.

262
00:42:02,280 --> 00:42:05,200
Nașterea unui pui.

263
00:42:27,840 --> 00:42:35,040
Ajutat de rude, nou-născutul are deja
peste trei metri lungime.

264
00:42:44,200 --> 00:42:49,020
Va crește înconjurat și protejat de familie.

265
00:43:22,800 --> 00:43:29,040
Tânjeşte după laptele mamei sale,
dar hrana necesară producerii lui

266
00:43:29,041 --> 00:43:34,880
e la 1.000 de metri mai jos,
inaccesibilă unui pui.

267
00:43:38,000 --> 00:43:41,200
În timp ce familia are grijă de nou-născut,

268
00:43:43,050 --> 00:43:46,650
mama pleacă după hrană.

269
00:43:52,999 --> 00:43:57,720
Caşaloţii adulţi
îşi pot ţine respiraţia o oră.

270
00:44:03,000 --> 00:44:07,040
Pe măsură ce coboară,
trupurile lor suferă schimbări uimitoare.

271
00:44:16,720 --> 00:44:22,590
Creșterea presiunii le strânge plămânii
până când cedează.

272
00:44:29,760 --> 00:44:34,520
Pentru a economisi oxigen,
digestia, rinichii și ficatul se opresc.

273
00:44:38,120 --> 00:44:44,640
O cameră înregistrează o perspectivă rară
și privilegiată a unui cașalot la vânătoare,

274
00:44:45,240 --> 00:44:50,610
emiţând o serie de clicuri
pentru a detecta prada în beznă.

275
00:44:53,240 --> 00:44:57,260
La această adâncime, vânează calmari uriași.

276
00:45:01,060 --> 00:45:04,720
Pe măsură ce balena se apropie,
clicurile se accelerează.

277
00:45:09,300 --> 00:45:13,550
Un nor de cerneală e eliberat
de calmarul care fuge,

278
00:45:13,750 --> 00:45:16,600
dar caşalotul nu e păcălit,

279
00:45:18,110 --> 00:45:21,720
şi calmarul e mâncat
într-un ultim nor de cerneală.

280
00:45:35,999 --> 00:45:37,749
Când această mamă se întoarce,

281
00:45:37,750 --> 00:45:43,320
puiul ei, ca toți puii de mamifere,
se gândeşte doar la un singur lucru.

282
00:45:46,099 --> 00:45:47,690
Lapte.

283
00:46:02,560 --> 00:46:07,719
Crește mai repede
decât în ​​timpul celor 16 luni în uter.

284
00:46:10,080 --> 00:46:13,079
Și va consuma până la 100 de litri,

285
00:46:13,080 --> 00:46:18,640
300.000 de calorii zilnic,
în următorii doi ani.

286
00:46:21,960 --> 00:46:27,850
Ca să facă față cererii, mama va trebui
să se scufunde de până la 15 ori pe zi.

287
00:46:32,320 --> 00:46:35,698
Capacitatea ei de a ajunge
la adâncimi atât de extreme

288
00:46:35,699 --> 00:46:42,160
şi de a transforma hrana în lapte
va fi cheia succesului puiului ei.

289
00:46:51,850 --> 00:46:55,998
În prezent,
protejaţi aproape în întreaga lume,

290
00:46:55,999 --> 00:47:02,640
perspectivele mamei şi puiului și al
tuturor cașaloților, sunt promițătoare.

291
00:47:11,560 --> 00:47:15,999
Totuşi, cașaloţii încă se confruntă
cu multe amenințări.

292
00:47:19,400 --> 00:47:23,320
În fiecare an,
firele de pescuit din oceanele noastre

293
00:47:23,321 --> 00:47:25,999
ar ajunge până la Lună și înapoi.

294
00:47:27,800 --> 00:47:33,600
Alături de 20 de milioane de capcane
și 14 miliarde de cârlige.

295
00:47:37,680 --> 00:47:42,000
Balenele se încurcă în aceste așa-numite
„plase fantomă”.

296
00:47:49,150 --> 00:47:51,620
Plasele lasă în urmă cicatrici.

297
00:47:55,120 --> 00:47:58,440
Şi le împiedică să se scufunde.

298
00:48:04,700 --> 00:48:08,250
E o moarte lentă și chinuitoare.

299
00:48:15,580 --> 00:48:18,750
Suntem conștienți de amenințările
pe care le creăm.

300
00:48:20,850 --> 00:48:25,999
Ar trebui să facem tot posibilul
să le prevenim.

301
00:48:36,000 --> 00:48:39,199
ÎN CULISE

302
00:48:40,520 --> 00:48:46,580
Provocarea supremă n-a fost doar filmarea
balenelor ucigașe false în Noua Zeelandă,

303
00:48:46,581 --> 00:48:51,759
ci şi încercarea în premieră de a plasa
o cameră de înregistrare pe una din ele.

304
00:48:52,740 --> 00:48:58,200
Cu doar 150 de exemplare
pe o rază de 11.000 km pătraţi,

305
00:48:58,201 --> 00:49:01,000
doar găsirea lor avea să fie dificilă.

306
00:49:01,500 --> 00:49:04,959
Din fericire,
sunt ajutaţi de Jochen Zaeschmar,

307
00:49:04,960 --> 00:49:08,999
care a studiat acest grup de balene
în ultimii 20 de ani.

308
00:49:10,999 --> 00:49:16,799
Are un hidrofon direcțional, cu care
aude fluierăturile falselor balene,

309
00:49:18,580 --> 00:49:21,899
dar doar de la mai puțin de 10 km distanță.

310
00:49:23,360 --> 00:49:27,720
Nimic. Speram să aud ceva.

311
00:49:28,000 --> 00:49:31,580
Cameramanul Andre Rerekura scrutează zarea,

312
00:49:31,950 --> 00:49:36,240
dar observarea unei aripioare în ocean
e dificilă.

313
00:49:37,680 --> 00:49:42,760
Sarcina cade
asupra producătorului Kyle Swann.

314
00:49:43,300 --> 00:49:49,519
Căutăm. Căutăm.
Asta e strategia, dar n-am avut noroc.

315
00:49:49,520 --> 00:49:56,200
Cu doar câteva săptămâni pentru filmări,
e un început dezamăgitor.

316
00:50:02,520 --> 00:50:04,123
Nu e nimic.

317
00:50:05,360 --> 00:50:09,600
În următoarele zile,
echipa caută încontinuu.

318
00:50:15,840 --> 00:50:19,240
Nimic. Absolut nimic.

319
00:50:19,241 --> 00:50:20,520
Iar nimic.

320
00:50:22,680 --> 00:50:24,080
Dar mai încercăm.

321
00:50:26,160 --> 00:50:29,400
Au petrecut 20 de zile fără balene.

322
00:50:30,400 --> 00:50:33,640
Dar Andre vede ceva promițător în depărtare.

323
00:50:33,641 --> 00:50:37,070
Sunt câteva păsări, dar nimic deosebit.

324
00:50:37,071 --> 00:50:40,500
Am auzit niște fluierături slabe acolo.

325
00:50:43,440 --> 00:50:45,600
Merită să ne uităm cât suntem aici.

326
00:50:51,240 --> 00:50:53,179
Am ceva!

327
00:50:53,180 --> 00:50:54,949
Doamne, da.

328
00:50:54,950 --> 00:50:57,114
E promițător.

329
00:50:57,115 --> 00:50:59,279
Am văzut un nas!

330
00:50:59,280 --> 00:51:01,560
Cred că avem balene false!

331
00:51:01,561 --> 00:51:03,599
False!

332
00:51:03,600 --> 00:51:05,279
Nu se poate!

333
00:51:05,280 --> 00:51:06,960
Le-am găsit!

334
00:51:14,160 --> 00:51:19,079
Dar cu apusul soarelui și balenele capabile
să parcurgă 160 km pe zi,

335
00:51:19,080 --> 00:51:24,000
echipa se urcă pe ambarcaţiunea lor
să urmărească balenele peste noapte.

336
00:51:27,240 --> 00:51:33,040
Echipajul stă de gardă pe rând,
folosindu-și ochii și urechile.

337
00:51:36,880 --> 00:51:39,039
Ne-am învârtit în cerc toată noaptea.

338
00:51:39,040 --> 00:51:42,620
Suntem în același loc în care le-am găsit
ieri după-amiază. Nu merg departe.

339
00:51:42,900 --> 00:51:47,000
După cum spune Jochen, doar dorm.
Probabil dorm mai mult decât noi!

340
00:51:48,480 --> 00:51:50,960
Balene false la prova!

341
00:51:54,400 --> 00:51:55,759
E una aici.

342
00:51:55,760 --> 00:51:58,240
E pur și simplu incredibil.

343
00:52:00,280 --> 00:52:01,560
Sunt într-o dispoziție bună.

344
00:52:02,360 --> 00:52:05,380
O nouă zi prezintă o nouă provocare.

345
00:52:06,960 --> 00:52:12,000
Pe barca de filmare, echipa urmărește
ucigașii falși în timp ce vânează.

346
00:52:13,710 --> 00:52:17,750
Nimeni nu i-a înregistrat
creând o minge de momeală.

347
00:52:19,350 --> 00:52:26,240
Dar balenele pot înota cu 32 km/h,
așa că Andre a adus extra propulsie.

348
00:52:30,999 --> 00:52:32,600
Scuterul schimbă situaţia.

349
00:52:34,360 --> 00:52:39,280
Poți să te scufunzi cu un plămân
plin de aer, cu toată energia ta

350
00:52:39,281 --> 00:52:43,260
și să-ţi ţii respirația aproape două minute.

351
00:52:44,160 --> 00:52:50,740
Îl ajută să țină pasul cu ucigașii falși
și să se propulseze iute în miezul acțiunii.

352
00:53:01,840 --> 00:53:06,799
După ce frenezia hrănirii s-a încheiat,
balenele își îndreaptă atenția spre Andre.

353
00:53:10,360 --> 00:53:12,799
Această interacțiune incredibilă

354
00:53:12,800 --> 00:53:17,760
m-a făcut să realizez cât de uimitoare
și inteligente sunt aceste animale.

355
00:53:20,000 --> 00:53:22,160
A fost unic și special.

356
00:53:25,760 --> 00:53:28,079
A fost...

357
00:53:28,080 --> 00:53:30,400
N-am cuvinte!

358
00:53:34,120 --> 00:53:37,359
După ce au surprins
acest comportament extraordinar,

359
00:53:37,360 --> 00:53:40,600
echipa trece la cel mai dificil obiectiv
al călătoriei.

360
00:53:42,750 --> 00:53:45,699
Marcarea unei balene.

361
00:53:48,240 --> 00:53:54,660
20 de ani, Jochen a studiat acest grup
de balene false, dar asta ar fi o premieră.

362
00:53:57,640 --> 00:54:01,879
Emiţătorul conține o cameră
și un colector de date.

363
00:54:01,880 --> 00:54:07,599
Îi vor oferi lui Jochen noi perspective
despre comportamentul lor acvatic.

364
00:54:09,560 --> 00:54:15,960
Apropierea necesară atașării unui emițător
va solicita toată experiența lui Jochen.

365
00:54:18,160 --> 00:54:19,759
Uite-le.

366
00:54:19,760 --> 00:54:22,240
O să mă apropii uşor.

367
00:54:23,560 --> 00:54:25,600
Sper să am noroc.

368
00:54:31,600 --> 00:54:33,840
Frumos, frumos, frumos, frumos.

369
00:54:33,841 --> 00:54:36,240
Nu.

370
00:54:37,320 --> 00:54:39,760
Nu. Nu, nu, pe următorul, pe următorul.

371
00:54:39,761 --> 00:54:42,840
- Coboară puțin.
- O să reuşim.

372
00:54:44,000 --> 00:54:46,160
Încerc să găsesc momentul perfect!

373
00:54:46,161 --> 00:54:48,160
Am emoţii!

374
00:54:53,120 --> 00:54:57,080
Sunt mai mulţi masculi.
Să vedem dacă ne plac.

375
00:54:58,400 --> 00:55:00,560
Se adună.

376
00:55:09,520 --> 00:55:14,759
Sunt atât de mulţi factori.
Unghiul camerei, poziţia.

377
00:55:14,760 --> 00:55:20,000
Sunt optimist. E muncă grea.
Nu ne uşurează treaba.

378
00:55:20,120 --> 00:55:24,600
Pe măsură ce vântul scade, echipa are
o oportunitate scurtă, dar perfectă.

379
00:55:28,000 --> 00:55:29,400
O să...

380
00:55:30,720 --> 00:55:34,360
... mă îndrept uşor spre ele. Stai.

381
00:55:39,600 --> 00:55:40,840
Asta e.

382
00:55:45,720 --> 00:55:49,100
Am reuşit! Am reuşit!

383
00:55:51,320 --> 00:55:52,560
Bravo!

384
00:56:00,960 --> 00:56:03,560
- Am reuşit!
- Sunt atât de fericit!

385
00:56:08,000 --> 00:56:13,910
Nu e doar realizarea de a pune emiţătorul,
ci promisiunea a ceea ce va dezvălui.

386
00:56:17,200 --> 00:56:20,400
Și se dovedește a fi uluitoare.

387
00:56:21,410 --> 00:56:24,460
Împărtășirea intimă a hranei
și noi strategii de vânătoare

388
00:56:24,461 --> 00:56:28,070
au fost înregistrate în premieră,

389
00:56:28,110 --> 00:56:32,540
oferindu-ne o nouă perspectivă
asupra vieții mamiferelor sub apă.

390
00:56:35,300 --> 00:56:41,710
Data viitoare ne aventurăm în frig.
O lume vastă și neiertătoare,

391
00:56:44,440 --> 00:56:50,199
unde mamiferele, prin pură tenacitate
şi adaptare,

392
00:56:52,250 --> 00:56:55,888
au găsit un mod de a-şi face un cămin.

393
00:57:01,250 --> 00:57:04,888
Traducerea şi adaptarea: jarvis


394
0:57:05,000 --> 0:57:10,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
