﻿1
00:00:29,515 --> 00:00:31,195
Un gibon.

2
00:00:34,995 --> 00:00:36,836
Acrobatic.

3
00:00:40,466 --> 00:00:41,917
Grațios.

4
00:00:45,689 --> 00:00:47,259
Sociabil.

5
00:00:51,498 --> 00:00:55,659
Unul dintr-o remarcabilă
familie de animale.

6
00:01:10,891 --> 00:01:12,971
Nenumărate chipuri.

7
00:01:16,476 --> 00:01:18,569
Maimuțe.

8
00:01:24,135 --> 00:01:25,546
Primate mari.

9
00:01:30,624 --> 00:01:31,765
Lemuri.

10
00:01:42,266 --> 00:01:47,347
Au cucerit lumea lucrând împreună.

11
00:01:57,030 --> 00:01:59,561
Fiecare triumf e împărțit.

12
00:02:00,585 --> 00:02:03,706
Și fiecare dramă.

13
00:02:06,407 --> 00:02:09,194
Familia este totul...

14
00:02:16,673 --> 00:02:18,522
...pentru primate.

15
00:02:22,000 --> 00:02:26,922
PRIMATELE

16
00:02:30,267 --> 00:02:32,640
Pădurile din sud-estul Asiei

17
00:02:34,296 --> 00:02:38,000
găzduiesc acrobați de talie mondială.

18
00:02:38,096 --> 00:02:39,800
FAMILIA CONTEAZĂ

19
00:03:06,012 --> 00:03:10,325
Aceștia sunt giboni lar.

20
00:03:19,999 --> 00:03:23,798
Fiecare familie mică
își apără un teritoriu vast.

21
00:03:26,595 --> 00:03:29,931
Trebuie să parcurgă rapid distanțe mari.

22
00:03:29,956 --> 00:03:33,759
De aceea, mișcarea gibonilor e unică.

23
00:03:38,376 --> 00:03:40,100
Ei brahiază,

24
00:03:40,125 --> 00:03:42,500
legănându-se de la o creangă la alta,

25
00:03:42,525 --> 00:03:46,126
această tehnică le conferindu-le viteza.

26
00:03:48,999 --> 00:03:53,776
Brațele unui gibon
sunt de două ori mai lungi ca picioarele.

27
00:03:56,501 --> 00:03:59,407
Astfel, corpul acționează ca un pendul,

28
00:03:59,432 --> 00:04:03,704
cu avânt suficient
pentru a sări zece metri.

29
00:04:08,569 --> 00:04:11,454
Dar cu o cădere de 30 de metri sub ei,

30
00:04:11,479 --> 00:04:14,114
fiecare salt cere curaj.

31
00:04:17,297 --> 00:04:21,056
O asemenea încredere trebuie învățată.

32
00:04:30,616 --> 00:04:34,134
Puiul acesta are doar zece luni.

33
00:04:34,159 --> 00:04:36,821
Pentru un gibon, e un copilaș.

34
00:04:37,962 --> 00:04:41,931
S-a născut cu tot ce-i trebuie
pentru viața la înălțime.

35
00:04:43,428 --> 00:04:45,548
Dar să înveți cum să le folosești...

36
00:04:47,468 --> 00:04:49,095
...cere exercițiu.

37
00:05:23,436 --> 00:05:26,757
Acest proces de învățare e riscant.

38
00:05:27,182 --> 00:05:30,624
Puțini giboni scapă fără oase rupte.

39
00:06:04,408 --> 00:06:06,818
Dar lecțiile se împărtășesc.

40
00:06:08,428 --> 00:06:12,845
Gibonii, ca toate primatele,

41
00:06:12,870 --> 00:06:15,287
învață unii de la alții.

42
00:06:23,092 --> 00:06:24,871
De la familie,

43
00:06:24,896 --> 00:06:27,176
prieteni,

44
00:06:27,201 --> 00:06:28,912
parteneri de joacă.

45
00:06:36,952 --> 00:06:40,546
Joaca e cel mai bun antrenament.

46
00:06:41,148 --> 00:06:43,023
Și cu cât se joacă mai mult,

47
00:06:43,898 --> 00:06:46,944
cu atât se deprind mai repede.

48
00:07:06,871 --> 00:07:13,847
Puii de primate au cele mai bune șanse
la viață în siguranța familiei.

49
00:07:16,340 --> 00:07:18,421
În întreaga lume,

50
00:07:20,653 --> 00:07:25,668
puterea familiei a fost cheia
succesului primatelor.

51
00:07:28,076 --> 00:07:30,574
De la munți înzăpeziți

52
00:07:35,869 --> 00:07:38,290
la străduțe prăfuite.

53
00:07:43,284 --> 00:07:46,564
Jungle neexplorate

54
00:07:54,691 --> 00:07:57,278
și savana.

55
00:08:03,469 --> 00:08:09,003
Viața socială a fost esențială
pentru primate.

56
00:08:14,441 --> 00:08:19,394
Dar asta nu înseamnă că viața de familie
e lipsită de provocări.

57
00:08:20,169 --> 00:08:22,290
Sau chiar epuizantă.

58
00:08:42,993 --> 00:08:47,908
În Malaezia, acești languri adormiți

59
00:08:47,933 --> 00:08:50,558
formează un grup familial unit.

60
00:08:53,121 --> 00:08:57,152
Un mascul dominant
supraveghează opt femele

61
00:08:58,556 --> 00:09:00,357
și puii lor.

62
00:09:03,576 --> 00:09:05,377
Foarte mulți.

63
00:09:22,459 --> 00:09:25,904
Dar o femelă stă la distanță.

64
00:09:27,420 --> 00:09:29,740
Abia a născut

65
00:09:31,101 --> 00:09:34,599
un pui de o culoare vie.

66
00:09:47,365 --> 00:09:50,559
Mama nu trebuie să-și piardă puiul din ochi,

67
00:09:50,584 --> 00:09:55,544
de aceea s-a născut cu o blană
atât de vizibilă.

68
00:10:04,721 --> 00:10:10,084
Dar blana lui portocalie
atrage și alte priviri.

69
00:10:15,508 --> 00:10:17,802
Mătușile și verișoarele lui.

70
00:10:20,341 --> 00:10:23,581
Toate vor să-l drăgălășească
pe nou-născut.

71
00:10:44,268 --> 00:10:48,354
Îngrijirea puiului devine ciudat,
o competiție.

72
00:11:10,736 --> 00:11:16,560
Poate părea dur pentru pui,
dar mama lui e tolerantă.

73
00:11:16,999 --> 00:11:21,013
Așa se întărește legătura
grupului cu nou-născutul,

74
00:11:21,038 --> 00:11:24,511
crescând șansele
ca acesta să fie protejat.

75
00:11:25,696 --> 00:11:30,871
Ceea ce e bine, căci în junglă,
pericolul pândește mereu.

76
00:11:33,474 --> 00:11:35,168
Un strigăt de alarmă.

77
00:11:36,974 --> 00:11:38,777
E un piton.

78
00:11:39,996 --> 00:11:43,215
Mama își găsește rapid puiul portocaliu

79
00:11:52,582 --> 00:11:55,269
și curând e în siguranță la ea în brațe.

80
00:12:00,244 --> 00:12:03,019
Dar grupul nu a terminat.

81
00:12:04,308 --> 00:12:08,041
Cât timp șarpele e pe teritoriul lor,
e o amenințare,

82
00:12:08,066 --> 00:12:10,386
mai ales pentru cei mici.

83
00:12:40,704 --> 00:12:44,524
Acest șarpe nu va mai rămâne pe aici.

84
00:12:54,908 --> 00:13:00,227
Să-ți suporți familia cere răbdare,

85
00:13:00,252 --> 00:13:04,595
dar te bazezi pe ea
când contează cu adevărat.

86
00:13:14,278 --> 00:13:16,977
Zorii în bazinul Amazonului.

87
00:13:27,657 --> 00:13:30,461
Aceste maimuțe-păianjen cu obraji albi

88
00:13:32,539 --> 00:13:35,789
sunt echipate pentru viața în copaci.

89
00:13:47,227 --> 00:13:51,210
Maimuțele-păianjen au un membru în plus:

90
00:13:51,235 --> 00:13:52,922
coada.

91
00:13:59,626 --> 00:14:03,493
Ea le permite să ajungă
unde alte maimuțe nu pot

92
00:14:06,104 --> 00:14:10,868
și să profite de oportunități
unice doar lor printre primate.

93
00:14:15,907 --> 00:14:19,116
Coada acestei femele
e puternică și agilă,

94
00:14:19,141 --> 00:14:21,747
la fel de utilă ca un braț.

95
00:14:27,643 --> 00:14:32,679
E esențială când se aventurează
în cele mai periculoase locuri.

96
00:14:40,812 --> 00:14:43,763
Acest afluent al Amazonului e inundat,

97
00:14:43,788 --> 00:14:45,960
revărsându-se peste maluri.

98
00:14:50,741 --> 00:14:53,827
Curenții puternici pot smulge copaci

99
00:14:55,552 --> 00:14:58,820
și pot lua pe oricine
se apropie prea mult.

100
00:15:02,987 --> 00:15:06,226
Dar aduc și oportunități.

101
00:15:08,695 --> 00:15:14,390
Plante acvatice, un festin diferit
de ce se găsește în coronament.

102
00:15:22,398 --> 00:15:26,062
Acum coada e o frânghie de siguranță.

103
00:15:27,492 --> 00:15:31,493
E flexibilă și îi susține
toată greutatea.

104
00:15:35,710 --> 00:15:38,445
Pare chiar să aibă o minte proprie.

105
00:15:39,268 --> 00:15:42,549
Și striațiile îi oferă aderență,

106
00:15:42,574 --> 00:15:44,624
ca palma unei mâini.

107
00:16:14,491 --> 00:16:19,546
Se crede că nutrienții din aceste plante
merită riscul.

108
00:16:23,126 --> 00:16:26,647
Și această femelă mai bătrână
a deschis calea.

109
00:16:27,939 --> 00:16:29,788
Grupul ei a urmat-o.

110
00:16:56,493 --> 00:16:59,142
Curând, toată lumea se înfruptă.

111
00:17:23,973 --> 00:17:27,301
Aici, cunoștințele familiei se transmit,

112
00:17:29,106 --> 00:17:31,097
se păstrează

113
00:17:31,122 --> 00:17:35,692
și se moștenesc între generații.

114
00:17:46,369 --> 00:17:49,837
Grupurile de primate sunt diverse

115
00:17:52,927 --> 00:17:55,848
și au diverse scopuri.

116
00:18:02,864 --> 00:18:06,000
Aici, pe platourile etiopiene,

117
00:18:06,930 --> 00:18:11,530
gelada formează turme,
cele mai mari grupuri.

118
00:18:14,618 --> 00:18:17,058
Pentru că unde nu te poți ascunde,

119
00:18:17,083 --> 00:18:19,290
siguranța stă în număr.

120
00:18:30,499 --> 00:18:33,367
La marginea celui mai fierbinte deșert,

121
00:18:38,644 --> 00:18:41,013
babuinii hamadryas se unesc

122
00:18:42,587 --> 00:18:45,492
pentru a-și apăra resursele de rivali.

123
00:18:52,345 --> 00:18:54,556
Când două grupuri se înfruntă,

124
00:18:54,581 --> 00:18:57,072
e un avantaj să fii mai numeros.

125
00:19:08,312 --> 00:19:12,437
E mult mai pașnic,
iar grupurile sunt mai mici

126
00:19:12,462 --> 00:19:16,514
în pădurea Dry Chaco din Argentina.

127
00:19:16,554 --> 00:19:20,834
Aici, maimuțele-bufniță trăiesc
în familii nucleare,

128
00:19:20,874 --> 00:19:23,554
doar părinții și puii lor.

129
00:19:26,499 --> 00:19:30,913
Mama și tata formează una dintre
cele mai devotate perechi din natură,

130
00:19:33,076 --> 00:19:36,288
pentru că se bazează
doar unul pe celălalt.

131
00:19:49,062 --> 00:19:51,842
Deși viața socială are avantaje,

132
00:19:51,867 --> 00:19:54,308
există câteva primate

133
00:19:54,333 --> 00:19:56,601
care preferă singurătatea.

134
00:20:03,999 --> 00:20:06,537
Noaptea, în Sri Lanka,

135
00:20:06,562 --> 00:20:10,819
o creatură solitară și rară prinde viață.

136
00:20:34,858 --> 00:20:37,866
Această primată minusculă

137
00:20:39,506 --> 00:20:42,468
e un loris suplu cenușiu.

138
00:21:17,248 --> 00:21:23,186
Activ doar noaptea, lorisul e invizibil
și cu ochii mari,

139
00:21:25,350 --> 00:21:28,702
chiar și când culege doar fructe.

140
00:21:41,858 --> 00:21:46,374
O viață solitară ar trebui să însemne
că nu împarte cu nimeni.

141
00:21:59,500 --> 00:22:01,586
Dar există și provocări.

142
00:22:03,965 --> 00:22:06,966
Acest loris e o mamă singură.

143
00:22:12,471 --> 00:22:18,463
Are gemeni, dar din păcate,
sunt prea mari ca să-i poarte cu ea.

144
00:22:20,385 --> 00:22:24,458
Așa că puii sunt lăsați
în vegetația deasă,

145
00:22:24,483 --> 00:22:28,901
unde trebuie să stea cuminți
până se întoarce ea.

146
00:22:41,778 --> 00:22:46,708
Dar în seara asta, unul dintre pui
nu e la locul lui.

147
00:23:11,776 --> 00:23:15,401
Acest mic loris a căzut din culcuș,

148
00:23:15,426 --> 00:23:18,011
iar acum are probleme.

149
00:23:22,613 --> 00:23:24,528
La doar cinci săptămâni,

150
00:23:24,553 --> 00:23:26,784
e abia mai mare ca o minge de golf.

151
00:23:34,635 --> 00:23:37,330
Dar e deja bine echipat.

152
00:23:49,760 --> 00:23:53,184
E printre puținele primate
cu vedere nocturnă,

153
00:23:53,209 --> 00:23:58,358
datorită unui strat reflectorizant
în ochi, numit tapetum,

154
00:23:58,383 --> 00:24:00,604
din ochii supradimensionați.

155
00:24:04,010 --> 00:24:07,794
Majoritatea puilor de primate
au nevoie de luni sau ani

156
00:24:07,819 --> 00:24:09,595
să devină independenți,

157
00:24:09,620 --> 00:24:13,761
dar acest pui de loris
se cațără deja cu încredere.

158
00:24:20,566 --> 00:24:24,902
Și s-a născut cu o strânsoare de fier.

159
00:24:33,535 --> 00:24:35,379
Mama lui îl aude.

160
00:24:57,331 --> 00:24:59,667
În sfârșit, reuniți.

161
00:25:07,999 --> 00:25:10,488
Un loris trebuie să se maturizeze rapid.

162
00:25:11,570 --> 00:25:15,198
Copilăria lor e una dintre cele
mai scurte dintre toate primatele.

163
00:25:19,986 --> 00:25:22,668
În mai puțin de patru luni,

164
00:25:22,693 --> 00:25:26,292
el și geamănul său
vor fi pe cont propriu.

165
00:25:27,847 --> 00:25:31,761
Dar nici atunci
mama lor nu-i va abandona.

166
00:25:34,144 --> 00:25:36,324
Le va permite să-i împartă teritoriul,

167
00:25:36,349 --> 00:25:40,925
asigurându-le cele necesare
la începutul independenței.

168
00:25:58,683 --> 00:26:04,480
În pădurea cabruca, copacii înalți
mișună de viață microscopică.

169
00:26:20,724 --> 00:26:22,956
Această lume în miniatură

170
00:26:22,981 --> 00:26:27,544
are o maimuță pe măsură, cât o veveriță.

171
00:26:37,895 --> 00:26:40,888
Un tamarin-leu cu cap auriu.

172
00:26:42,817 --> 00:26:47,614
E tată și are o familie mică,
dar pretențioasă.

173
00:26:59,927 --> 00:27:02,883
E urmărit printr-un colier radio,

174
00:27:02,908 --> 00:27:05,763
deci savanții știu un lucru sigur:

175
00:27:05,788 --> 00:27:08,020
este devotat.

176
00:27:18,972 --> 00:27:20,298
Cu toate acestea,

177
00:27:20,323 --> 00:27:23,753
azi pare că a uitat ceva.

178
00:27:29,823 --> 00:27:31,772
Pe fiica lui.

179
00:27:52,383 --> 00:27:54,691
Pentru o mamă tamarin micuță,

180
00:27:54,716 --> 00:27:57,726
sarcina și nașterea sunt un efort uriaș.

181
00:27:57,751 --> 00:28:01,711
Așa că grija puilor
revine mai ales partenerului.

182
00:28:07,816 --> 00:28:11,428
El îi conduce pe toți
la prima oprire a zilei:

183
00:28:12,799 --> 00:28:14,248
micul dejun!

184
00:28:20,986 --> 00:28:24,658
Ziua unui tamarin e o vânătoare
de hrană rapidă, furioasă

185
00:28:24,683 --> 00:28:28,174
și adesea distructivă.

186
00:28:36,783 --> 00:28:41,768
Aceste bromelii sunt pline de gustări mici.

187
00:29:06,040 --> 00:29:10,415
Vor sta doar cât să se sature toți,

188
00:29:11,790 --> 00:29:15,344
fiindcă și tamarinii sunt o pradă mică,

189
00:29:15,369 --> 00:29:19,129
și e periculos să zăbovească într-un loc.

190
00:29:21,893 --> 00:29:24,250
E timpul să plece.

191
00:29:32,852 --> 00:29:34,375
Toți îl urmează.

192
00:29:36,621 --> 00:29:39,402
Mă rog, aproape toți.

193
00:29:57,736 --> 00:30:03,496
Așa își petrece zilele un tată tamarin.

194
00:30:08,194 --> 00:30:10,491
Fie că familia mănâncă,

195
00:30:16,258 --> 00:30:17,909
se curăță,

196
00:30:19,432 --> 00:30:21,412
sau doar se joacă,

197
00:30:28,686 --> 00:30:32,567
el poartă povara responsabilității.

198
00:30:43,368 --> 00:30:48,063
De fapt, fiica lui e destul de mare
ca să țină pasul cu familia,

199
00:30:49,383 --> 00:30:54,305
dar preferă să fie cărată
de tatăl ei răbdător.

200
00:31:17,443 --> 00:31:20,825
Printre lemurii cu coadă inelată
din Madagascar,

201
00:31:20,850 --> 00:31:22,943
femelele conduc.

202
00:31:27,678 --> 00:31:32,872
Ele îmbină rolul de mamă
cu apărarea teritoriului.

203
00:31:37,536 --> 00:31:40,072
La nevoie,

204
00:31:40,097 --> 00:31:43,286
merg la luptă cu puiul în spate.

205
00:31:50,048 --> 00:31:54,114
În lumea primatelor,
cei din vârf ies în evidență,

206
00:31:55,013 --> 00:31:58,605
chiar și în umbra junglei
vest-africane,

207
00:31:58,630 --> 00:32:00,614
unde singurul lucru mai colorat

208
00:32:00,639 --> 00:32:06,196
decât posteriorul unui
mandril dominant e fața lui.

209
00:32:10,861 --> 00:32:15,473
Culorile vii ale mandrililor
indică sănătate și dominanță.

210
00:32:38,791 --> 00:32:44,078
De la nasul unic
al maimuței proboscis din Borneo

211
00:32:44,103 --> 00:32:48,150
la caninii imenși ai unui dril

212
00:32:51,001 --> 00:32:55,322
sau obrajii uriași ai unui
urangutan mascul dominant,

213
00:32:58,133 --> 00:33:03,048
aceste trăsături fizice
îi disting pe cei din vârf,

214
00:33:06,962 --> 00:33:10,400
dar îi și expun la intrigi și trădări.

215
00:33:19,806 --> 00:33:22,955
În statul deșertic Rajasthan din India,

216
00:33:24,900 --> 00:33:28,556
un singur mascul langur Hanuman
plin de cicatrici

217
00:33:28,581 --> 00:33:30,289
își veghează grupul.

218
00:33:37,216 --> 00:33:39,525
50 de femele și pui

219
00:33:39,550 --> 00:33:43,750
care depind de el pentru pace
și protecție față de rivali.

220
00:33:56,989 --> 00:34:01,000
Urmașii lui cresc sub protecția sa.

221
00:34:24,883 --> 00:34:28,027
Dar acești burlaci s-au aliat

222
00:34:28,052 --> 00:34:33,000
sperând să-l detroneze
și să preia forțat grupul.

223
00:34:38,060 --> 00:34:43,301
Dacă reușesc, îi vor ucide puii.

224
00:35:13,084 --> 00:35:16,644
Scrâșnitul dinților e un semn de sfidare.

225
00:35:19,932 --> 00:35:22,941
Nu va ceda fără luptă.

226
00:35:27,638 --> 00:35:29,958
Provocare acceptată.

227
00:35:43,771 --> 00:35:47,551
Atacul e cea mai bună apărare.

228
00:36:31,999 --> 00:36:35,952
Și-a alungat rivalii prin intimidare.

229
00:36:41,664 --> 00:36:44,523
Și urmașii lui sunt în siguranță,

230
00:36:48,601 --> 00:36:50,632
cel puțin deocamdată.

231
00:36:57,002 --> 00:37:00,977
Dominanța unui lider e mereu amenințată.

232
00:37:02,742 --> 00:37:06,422
În final, toți trebuie să se retragă.

233
00:37:11,606 --> 00:37:16,739
În pădurile de cedru din Maroc,
iarna aduce zile scurte

234
00:37:21,625 --> 00:37:24,856
pentru cea mai izolată maimuță din lume.

235
00:37:34,603 --> 00:37:40,772
Naveta de dimineață a macacilor de Barbaria
e scurtă, dar abruptă.

236
00:38:26,980 --> 00:38:29,377
Joaca nu e timp pierdut.

237
00:38:29,402 --> 00:38:33,137
Aceste giumbușlucuri
ascund lupte de putere.

238
00:38:33,162 --> 00:38:36,366
Partenerii de joacă
se testează reciproc,

239
00:38:37,101 --> 00:38:39,249
își stabilesc statutul

240
00:38:39,688 --> 00:38:43,168
și formează alianțe,

241
00:38:44,054 --> 00:38:48,132
arma secretă a societății primatelor.

242
00:38:53,283 --> 00:38:57,212
Dar un macac privește de pe margine.

243
00:39:03,009 --> 00:39:06,503
E un mascul la apusul vieții.

244
00:39:12,614 --> 00:39:17,075
cunoscut de cercetători
după nasul său plin de cicatrici

245
00:39:17,100 --> 00:39:20,396
și pentru că, de obicei, e singur.

246
00:39:30,958 --> 00:39:35,177
Statutul și importanța i-au scăzut.

247
00:39:38,298 --> 00:39:42,979
Dar a fost odată al doilea la comandă
în acest grup de 40.

248
00:39:46,138 --> 00:39:50,000
Pentru a avansa, a fost nemilos.

249
00:39:50,768 --> 00:39:54,271
În tinerețe, s-a luptat și el
pentru o poziție.

250
00:40:00,755 --> 00:40:02,333
Și-a făcut aliați,

251
00:40:04,013 --> 00:40:06,230
dar și dușmani,

252
00:40:06,255 --> 00:40:11,052
pentru a-și asigura un loc
în fruntea grupului.

253
00:40:24,310 --> 00:40:28,870
Dar acele zile au apus.

254
00:40:41,364 --> 00:40:44,333
Acești macaci de Barbaria sunt izolați

255
00:40:44,358 --> 00:40:49,011
la 2.000 de metri altitudine
în Munții Atlas din Maroc,

256
00:40:49,536 --> 00:40:55,427
unde îndură unele dintre cele mai mari
extreme climatice dintre toate primatele.

257
00:41:00,550 --> 00:41:01,994
În doar câteva ore,

258
00:41:02,019 --> 00:41:06,003
temperatura poate scădea
cu 30 de grade Celsius.

259
00:41:08,565 --> 00:41:11,963
Viețile celor tineri și bătrâni
sunt în pericol.

260
00:41:18,732 --> 00:41:21,954
La apus, grupul începe să se adune,

261
00:41:21,979 --> 00:41:24,725
unindu-se pentru a înfrunta frigul.

262
00:41:33,828 --> 00:41:36,149
Își oferă căldură unii altora,

263
00:41:36,174 --> 00:41:39,336
ajutându-se să supraviețuiască
până dimineața.

264
00:41:41,765 --> 00:41:45,586
Masculul bătrân, însă, e singur.

265
00:41:57,700 --> 00:41:59,200
Până când...

266
00:41:59,704 --> 00:42:03,110
i se alătură niște prieteni neașteptați.

267
00:42:10,649 --> 00:42:13,813
Și-a găsit un nou rol în grup,

268
00:42:19,396 --> 00:42:24,095
îngrijind pui care nu sunt ai lui,
iar asta i-a prins bine.

269
00:42:26,501 --> 00:42:32,630
Masculii macac de Barbaria formează
legături durabile, de bunic, cu tinerii.

270
00:42:37,860 --> 00:42:39,742
Iar acum, împreună,

271
00:42:39,767 --> 00:42:43,837
au toți o șansă mai bună
să supraviețuiască nopții.

272
00:42:47,693 --> 00:42:53,524
Pot îndura iernile montane extreme
datorită cooperării.

273
00:42:59,667 --> 00:43:03,454
Colaborarea stă la baza succesului

274
00:43:05,298 --> 00:43:08,298
acestei întregi familii de animale,

275
00:43:10,571 --> 00:43:15,352
o familie a cărei poveste
are un nou capitol.

276
00:43:21,642 --> 00:43:23,681
În 1997,

277
00:43:23,706 --> 00:43:27,915
savanții au pornit într-o expediție
spre o lume pierdută,

278
00:43:28,795 --> 00:43:32,892
un platou izolat din nordul Sumatrei.

279
00:43:38,837 --> 00:43:41,751
La 1.000 de metri peste nivelul mării

280
00:43:44,015 --> 00:43:47,892
se află Batang Toru.

281
00:44:17,295 --> 00:44:21,538
După săptămâni de căutări, au zărit ceva.

282
00:44:24,593 --> 00:44:25,999
Asta.

283
00:44:28,874 --> 00:44:32,537
O nouă specie de primată.

284
00:44:32,562 --> 00:44:34,256
O primată mare.

285
00:44:47,799 --> 00:44:50,824
Urangutanul de Tapanuli.

286
00:45:01,904 --> 00:45:03,371
Sunt mai mici,

287
00:45:03,396 --> 00:45:07,255
au blana mai palidă și mai deasă
decât verii lor de la câmpie.

288
00:45:07,280 --> 00:45:11,371
Savanții cred că sunt adaptări
pentru viața la altitudine.

289
00:45:12,906 --> 00:45:15,309
Dar ca la toți urangutanii,

290
00:45:16,067 --> 00:45:18,801
legătura dintre mamă și pui

291
00:45:18,826 --> 00:45:22,262
e printre cele mai puternice
și durabile din natură.

292
00:45:31,920 --> 00:45:33,839
La această altitudine,

293
00:45:33,864 --> 00:45:36,105
se pare că acești urangutani

294
00:45:36,130 --> 00:45:40,217
au nevoie de o dietă vegetală
mai variată ca să supraviețuiască.

295
00:45:43,475 --> 00:45:46,881
Toate acestea trebuie învățate de pui.

296
00:45:58,425 --> 00:46:03,292
Vor trece cinci ani până va fi gata
să plece pe cont propriu.

297
00:46:07,489 --> 00:46:12,378
Dar lumea ei se schimbă... și repede.

298
00:46:19,606 --> 00:46:23,806
Când urangutanul de Tapanuli
a fost numit în 2017,

299
00:46:23,831 --> 00:46:25,653
a devenit cel mai nou,

300
00:46:25,678 --> 00:46:30,614
dar și cea mai periclitată
primată mare din lume.

301
00:46:39,732 --> 00:46:43,692
Mai există doar 800 de exemplare.

302
00:46:49,331 --> 00:46:53,901
Lumea lor pierdută nu mai e un secret.

303
00:46:56,136 --> 00:46:59,246
De fapt, e sub amenințare imediată

304
00:46:59,271 --> 00:47:03,534
din cauza defrișărilor, mineritului
și proiectelor hidroenergetice.

305
00:47:14,946 --> 00:47:19,856
Urangutanul de Tapanuli a fost izolat,
ascuns,

306
00:47:19,881 --> 00:47:23,305
timp de aproape 700.000 de ani.

307
00:47:24,299 --> 00:47:26,059
Acum se crede

308
00:47:26,084 --> 00:47:29,983
că într-o singură generație
ar putea dispărea.

309
00:47:40,597 --> 00:47:42,400
În toată lumea,

310
00:47:42,425 --> 00:47:45,020
această poveste devine familiară.

311
00:47:48,186 --> 00:47:52,946
95% dintre lemurii din Madagascar
sunt pe cale de dispariție.

312
00:47:59,048 --> 00:48:02,033
Habitatul macacilor de Barbaria
se micșorează rapid

313
00:48:02,058 --> 00:48:04,877
din cauza schimbărilor climatice.

314
00:48:11,176 --> 00:48:18,083
Pădurile macacilor cu coadă de leu
sunt insule într-o mare de agricultură.

315
00:48:22,991 --> 00:48:29,000
Azi, peste jumătate din speciile
de primate sunt amenințate.

316
00:48:36,461 --> 00:48:39,203
Și viitorul lor

317
00:48:40,000 --> 00:48:43,789
e în mâinile unei singure primate.

318
00:48:47,640 --> 00:48:49,199
Noi.

319
00:48:51,140 --> 00:48:54,999
Traducerea și adaptarea: jarvis

