﻿1
00:00:28,000 --> 00:00:29,500
{\an8}Why?

2
00:00:32,416 --> 00:00:34,916
{\an8}Oh, why?

3
00:00:54,166 --> 00:00:55,000
Mehmed.

4
00:00:59,375 --> 00:01:03,625
Mother Mara,
what are you doing here at this hour?

5
00:01:05,083 --> 00:01:06,125
Looking for you.

6
00:01:18,916 --> 00:01:21,291
How long has it been
since you've slept?

7
00:01:27,875 --> 00:01:30,875
Two, three days?

8
00:01:32,791 --> 00:01:33,916
I don't know.

9
00:01:37,541 --> 00:01:38,875
What troubles you?

10
00:01:39,583 --> 00:01:41,041
Mehmed.

11
00:01:48,833 --> 00:01:50,208
I've seen Vlad Dracula.

12
00:01:51,000 --> 00:01:53,166
Here? In the palace?

13
00:01:53,916 --> 00:01:54,750
No.

14
00:01:56,375 --> 00:01:57,250
In my dreams.

15
00:01:59,250 --> 00:02:00,833
Terrible dreams.

16
00:02:07,458 --> 00:02:08,791
This is madness.

17
00:02:09,708 --> 00:02:11,541
Why are you doing this?

18
00:02:13,625 --> 00:02:15,583
You destroyed my family.

19
00:02:16,250 --> 00:02:19,833
No! I protected you like a brother.

20
00:02:19,916 --> 00:02:20,916
Lies!

21
00:02:25,250 --> 00:02:29,750
All you have done is take from me.

22
00:02:30,333 --> 00:02:31,750
-No more!

23
00:02:32,750 --> 00:02:35,666
Your hatred blinds you, Vlad.

24
00:02:38,750 --> 00:02:43,291
Walk away now, and I will spare you.

25
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Wallachia will be your grave.

26
00:03:47,000 --> 00:03:51,166
You will die alone.

27
00:03:53,500 --> 00:04:00,500
The Sufi said my dreams
were visions of the future.

28
00:04:18,583 --> 00:04:20,166
I pray this is no omen.

29
00:04:35,125 --> 00:04:40,166
Eight years after Mehmed II's
epic conquest of Constantinople,

30
00:04:40,250 --> 00:04:43,416
he is no longer derided
as the "Boy Sultan."

31
00:04:45,666 --> 00:04:49,458
Mehmed is now
the most powerful ruler in the East,

32
00:04:50,625 --> 00:04:53,041
and the most feared in the West.

33
00:04:54,958 --> 00:04:57,875
Europe had good cause
to be worried about him.

34
00:04:57,958 --> 00:05:00,333
He's fulfilled the prophecy
of the Prophet Muhammad.

35
00:05:00,416 --> 00:05:04,166
He's conquered this city
that people thought was unconquerable,

36
00:05:04,666 --> 00:05:07,791
and he has defeated the Roman Empire.

37
00:05:08,458 --> 00:05:11,541
{\an8}He starts to set his eyes
gradually on moving towards

38
00:05:11,625 --> 00:05:13,166
{\an8}the first Rome, the original Rome.

39
00:05:13,250 --> 00:05:17,125
{\an8}There are accounts
from Italians visiting Mehmed's court

40
00:05:17,208 --> 00:05:20,416
{\an8}who talk about him desiring to advance

41
00:05:20,500 --> 00:05:24,833
as far west as Alexander the Great
had advanced east.

42
00:05:24,916 --> 00:05:27,666
And so, Italy was always on the agenda.

43
00:05:28,666 --> 00:05:33,916
After the conquest of Constantinople,
Mehmed took the title Kayser-i Rum,

44
00:05:34,000 --> 00:05:35,625
Caesar of the Romans,

45
00:05:35,708 --> 00:05:38,666
so no doubt about
what his intentions were.

46
00:05:39,916 --> 00:05:43,166
In preparation for
his eventual advance westward,

47
00:05:43,250 --> 00:05:48,375
Mehmed has assembled a vast web of spies
throughout the courts of Europe.

48
00:05:48,458 --> 00:05:50,708
Sultan, the word from Rome is

49
00:05:50,791 --> 00:05:56,166
that the Pope is raising a crusade
against you as we speak.

50
00:05:58,750 --> 00:06:03,208
He calls you
the "Red Dragon of the Apocalypse."

51
00:06:03,291 --> 00:06:05,833
Florentine snake. Apologize at once.

52
00:06:06,333 --> 00:06:09,500
Childish taunts
from a man with a silly hat.

53
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
Their position is quite clear,
Sultan.

54
00:06:12,625 --> 00:06:17,333
If you invade Europe, all of Christendom
will rise up against you.

55
00:06:17,416 --> 00:06:18,583
Ha!

56
00:06:18,666 --> 00:06:20,291
Like they did at Constantinople.

57
00:06:25,791 --> 00:06:31,500
And who will lead
this mighty Christian army against me?

58
00:06:33,666 --> 00:06:37,583
There hasn't been a great warrior
among them since Hunyadi's death.

59
00:06:39,833 --> 00:06:44,625
There is one ruler
who has the ear of the Pope these days.

60
00:06:45,875 --> 00:06:51,500
He brags that he knows
how to fight the Ottomans and win.

61
00:06:52,125 --> 00:06:56,541
Surely this ruler has a name.

62
00:06:59,166 --> 00:07:00,291
Vlad Dracula.

63
00:07:08,125 --> 00:07:11,208
I taught Vlad how to fight
when he was a little boy.

64
00:07:12,583 --> 00:07:13,500
He is fearless,

65
00:07:15,125 --> 00:07:18,958
but he is not suitable enough
to start a war between us.

66
00:07:19,041 --> 00:07:21,041
Have you confirmed this information?

67
00:07:21,125 --> 00:07:26,083
Grand Vizier,
they are just rumors… for now.

68
00:07:27,291 --> 00:07:31,625
But Prince Vlad has recently visited
the king in Buda.

69
00:07:33,666 --> 00:07:38,541
The prince should choose
his friends more carefully.

70
00:07:41,458 --> 00:07:43,875
Raised in the Ottoman court
with Mehmed,

71
00:07:43,958 --> 00:07:48,375
Vlad Dracula is voivode,
or ruler of Wallachia,

72
00:07:48,458 --> 00:07:53,250
a vassal state and ally of the Ottomans
located in present-day Romania,

73
00:07:53,333 --> 00:07:56,166
but a kingdom that has
notoriously shifted allegiance

74
00:07:56,250 --> 00:07:59,458
between the Ottomans and Hungarians.

75
00:07:59,541 --> 00:08:03,541
They are at the whim essentially
of the Ottomans and the Hungarians

76
00:08:03,625 --> 00:08:04,916
in terms of who's in charge.

77
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
Vlad Dracula is
a very, very interesting character

78
00:08:10,625 --> 00:08:13,500
because he's really caught
between these two superpowers.

79
00:08:13,583 --> 00:08:16,291
They've got the Ottoman Empire
coming strongly through the Balkans,

80
00:08:16,375 --> 00:08:18,125
and also you've got the Hungarians.

81
00:08:18,208 --> 00:08:20,500
They're the champions of Catholic Europe,

82
00:08:20,583 --> 00:08:24,250
and they want Dracula to remain
their buffer against the Ottomans.

83
00:08:24,333 --> 00:08:27,750
He's very difficult to control,
but he's still really important to them.

84
00:08:27,833 --> 00:08:29,166
He is a bogeyman.

85
00:08:29,250 --> 00:08:30,416
{\an8}He is a bête noire.

86
00:08:30,500 --> 00:08:32,333
{\an8}He is the guy that we can release

87
00:08:32,416 --> 00:08:37,666
because his reputation
for fierce warfare precedes him,

88
00:08:37,750 --> 00:08:40,125
and he is one of the terrors of the age.

89
00:08:41,125 --> 00:08:44,250
He fought the Ottomans,
the Hungarians, and the Moldavians.

90
00:08:45,208 --> 00:08:46,791
He fought everybody around him.

91
00:08:47,583 --> 00:08:50,333
He's considered by Romanian population

92
00:08:50,416 --> 00:08:54,291
as one of the greatest voivodes
that ever existed.

93
00:08:54,375 --> 00:08:58,500
{\an8}For the rest of the world, he is known
as Dracula, the bloodthirsty vampire,

94
00:08:59,083 --> 00:09:04,041
{\an8}due to a 19th century Irish guy,
who had some time on his hands

95
00:09:04,125 --> 00:09:05,458
and wrote a novel

96
00:09:05,541 --> 00:09:09,208
because it seems
that he loved impaling people.

97
00:09:11,125 --> 00:09:15,833
The real Vlad Dracula,
also known as Vlad Tepes, "The Impaler,"

98
00:09:15,916 --> 00:09:19,000
takes the throne in Wallachia in 1456

99
00:09:19,083 --> 00:09:21,458
by killing his predecessor in a duel

100
00:09:21,541 --> 00:09:26,083
and beheading another rival
after forcing him to dig his own grave.

101
00:09:26,916 --> 00:09:31,083
{\an8}Vlad is extremely bloodthirsty and cruel,
even in medieval standards.

102
00:09:31,166 --> 00:09:33,458
He grew up in a very war-like society.

103
00:09:33,541 --> 00:09:36,791
So having grown up
under these really, uh, it's…

104
00:09:36,875 --> 00:09:42,125
really tenuous circumstances,
he developed this very dark personality.

105
00:09:47,750 --> 00:09:49,791
{\an8}In the midst
of a bitter power struggle

106
00:09:49,875 --> 00:09:53,750
{\an8}with Wallachia's ruling class
and kingmakers, the boyars,

107
00:09:53,833 --> 00:09:55,958
{\an8}Dracula hosts an Easter banquet

108
00:09:56,041 --> 00:09:59,958
{\an8}to settle matters with
his political rivals once and for all.

109
00:10:34,916 --> 00:10:36,666
My esteemed countrymen,

110
00:10:39,541 --> 00:10:45,291
my wife, Anastasia, and I are honored
to celebrate Easter with you.

111
00:10:46,250 --> 00:10:48,541
Just as Christ was resurrected,

112
00:10:49,666 --> 00:10:52,625
so too have the fortunes
of the House of Drăculeşti

113
00:10:52,708 --> 00:10:54,125
been resurrected,

114
00:10:54,875 --> 00:10:59,541
bringing with them
a prosperous and independent Wallachia.

115
00:11:01,291 --> 00:11:03,208
A new day is upon us.

116
00:11:05,750 --> 00:11:07,833
We have the Hungarians' respect.

117
00:11:08,916 --> 00:11:12,416
And we will no longer pay
the sultan's tax.

118
00:11:18,250 --> 00:11:21,041
Prince, we must be wise.

119
00:11:21,125 --> 00:11:23,666
Much of our trade is with the Ottomans,

120
00:11:23,750 --> 00:11:28,041
and we enjoy the protection
of the sultan's army.

121
00:11:41,416 --> 00:11:42,833
This is a celebration.

122
00:11:42,916 --> 00:11:46,041
-There will be time for politics.

123
00:11:47,250 --> 00:11:48,375
Later.

124
00:11:49,750 --> 00:11:53,041
To my husband, Prince Vlad.

125
00:11:53,125 --> 00:11:57,083
Long live Prince Vlad!
Long live Prince Vlad!

126
00:11:57,166 --> 00:11:59,291
-To God…

127
00:12:01,583 --> 00:12:02,666
…destiny…

128
00:12:10,666 --> 00:12:12,000
my lovely wife,

129
00:12:13,541 --> 00:12:16,083
and, of course, you.

130
00:12:21,750 --> 00:12:25,166
You scheming, backstabbing swine.

131
00:12:30,333 --> 00:12:32,458
You are the real enemy of Wallachia.

132
00:12:33,833 --> 00:12:36,958
Did you think I would forget
how you betrayed my father and brother?

133
00:12:37,041 --> 00:12:40,125
How you conspired with my foes,
growing fat and rich!

134
00:12:43,583 --> 00:12:48,416
Dimitrie, make sure
this lesson sticks with our guests.

135
00:12:48,500 --> 00:12:49,333
Yes.

136
00:13:06,708 --> 00:13:10,750
Each of the boyars
and their wives are taken outside.

137
00:13:10,833 --> 00:13:12,166
They are impaled.

138
00:13:20,625 --> 00:13:24,333
Unfortunately, we know a little too much
about the mechanics of impalement.

139
00:13:24,416 --> 00:13:25,625
It's not pleasant.

140
00:13:25,708 --> 00:13:28,791
Someone help me.
I'll give you my rings. Please!

141
00:13:29,500 --> 00:13:31,750
It's a horrific method
of execution.

142
00:13:33,041 --> 00:13:38,541
You take a stake that's not very sharp
and you push it up the anus of the victim.

143
00:13:38,625 --> 00:13:41,333
No! No! No!

144
00:13:41,416 --> 00:13:43,000
And then you use a mallet,

145
00:13:43,708 --> 00:13:46,750
push it all the way up
until it comes out of the shoulder.

146
00:13:48,750 --> 00:13:50,750
{\an8}And if you get a master executioner,

147
00:13:51,291 --> 00:13:55,708
{\an8}he will avoid most of the vital organs,

148
00:13:55,791 --> 00:13:59,083
{\an8}and then you're gonna fix it
in the ground, and let the person die.

149
00:13:59,166 --> 00:14:02,291
The master of this was…

150
00:14:02,375 --> 00:14:03,500
…Vlad the Impaler.

151
00:14:05,000 --> 00:14:09,250
To be fair to him,
with the Easter Massacre,

152
00:14:09,333 --> 00:14:13,500
there is evidence of a conspiracy
that they're going to depose him.

153
00:14:14,833 --> 00:14:18,916
He had seen all these rivalries
and all these plots

154
00:14:19,000 --> 00:14:23,291
that were meant to kill the rightful ruler
and impose somebody else.

155
00:14:23,375 --> 00:14:25,750
Vlad's father is killed by the boyars.

156
00:14:25,833 --> 00:14:31,208
His older brother, Mircea, is tortured
and then buried alive by the boyars.

157
00:14:31,291 --> 00:14:33,166
I don't think he was a madman.

158
00:14:33,250 --> 00:14:34,666
It's just politics.

159
00:14:35,541 --> 00:14:36,916
This is the time really

160
00:14:37,000 --> 00:14:40,833
when Vlad starts to get his reputation
as "Vlad the Impaler,"

161
00:14:40,916 --> 00:14:44,125
and it's one of those names
that does what it says on the tin.

162
00:14:44,875 --> 00:14:49,375
So this is part of
his identity as a ruler,

163
00:14:49,458 --> 00:14:52,291
as well as a technique
for maintaining control.

164
00:14:55,583 --> 00:14:57,958
If he can show that despite his size,

165
00:14:58,041 --> 00:14:59,791
he's the meanest kid on the block,

166
00:14:59,875 --> 00:15:04,041
even though there's bigger boys next door,
they're not going to pick on him.

167
00:15:09,958 --> 00:15:12,541
Let this be a warning
to all of our enemies.

168
00:15:15,916 --> 00:15:17,750
I'll bend my knee for no one.

169
00:15:23,833 --> 00:15:27,125
The rotting bodies
lining the road to Târgovişte

170
00:15:27,208 --> 00:15:29,416
and growing rumors of Vlad's betrayal

171
00:15:29,500 --> 00:15:33,625
sends a defiant
and highly personal message to Mehmed II.

172
00:15:34,541 --> 00:15:38,625
Dracula's loyalty to the man
he grew up with is waning.

173
00:15:39,916 --> 00:15:44,541
{\an8}Adding further intrigue to the hostilities
brewing between Mehmed and Vlad

174
00:15:44,625 --> 00:15:47,166
{\an8}is Dracula's younger brother, Radu.

175
00:15:48,625 --> 00:15:51,083
He, too, was raised in the Ottoman court,

176
00:15:51,166 --> 00:15:54,416
but still remains part
of the sultan's inner circle.

177
00:15:55,291 --> 00:15:58,250
I've received troubling news
from my Italian spy.

178
00:15:59,291 --> 00:16:01,125
The Florentine had much to say.

179
00:16:02,250 --> 00:16:08,166
Your brother openly brags to the Pope
that he knows how to defeat me in battle.

180
00:16:09,958 --> 00:16:13,000
There's even talk of him joining
a Hungarian-backed Crusade against us.

181
00:16:14,416 --> 00:16:15,458
Like your father.

182
00:16:16,875 --> 00:16:18,458
Vlad is not my father.

183
00:16:18,958 --> 00:16:20,750
No, he's more dangerous.

184
00:16:31,750 --> 00:16:35,541
Life would be much easier
if you ruled Wallachia instead of Vlad.

185
00:16:37,583 --> 00:16:39,000
He's unpredictable.

186
00:16:40,208 --> 00:16:43,291
-And you, dear Radu, you are…
-Predictable.

187
00:16:47,666 --> 00:16:49,458
Vlad has always been a braggart,

188
00:16:51,500 --> 00:16:52,583
but it's only words.

189
00:16:53,458 --> 00:16:54,333
Perhaps.

190
00:16:56,333 --> 00:16:57,625
Has he written you?

191
00:17:00,041 --> 00:17:01,125
Not for a while.

192
00:17:21,541 --> 00:17:24,500
There are some in Europe
who might see my patience with him

193
00:17:24,583 --> 00:17:26,916
as weakness and become emboldened.

194
00:17:28,000 --> 00:17:29,333
That cannot happen.

195
00:17:30,583 --> 00:17:32,500
Vlad has forgotten his place,

196
00:17:33,041 --> 00:17:36,458
and I will not allow him
to get in the way of my plans in the West.

197
00:17:37,791 --> 00:17:40,250
Vlad swore an oath to you, Mehmed.

198
00:17:40,916 --> 00:17:42,708
He is only seeking attention.

199
00:17:42,791 --> 00:17:44,500
And now he has it.

200
00:17:45,291 --> 00:17:49,583
He only sits on that throne today
because of my protection.

201
00:17:49,666 --> 00:17:53,333
Free to run his country as he chooses
because of me.

202
00:17:54,000 --> 00:17:57,833
Yet, refuses to come to Istanbul
and pay his yearly homage and tribute?

203
00:17:57,916 --> 00:17:59,416
-He's proud.
-While he holds court

204
00:17:59,500 --> 00:18:01,166
with our enemies in Hungary.

205
00:18:10,750 --> 00:18:12,958
I've already sent the messengers…

206
00:18:15,833 --> 00:18:22,500
to summon him to Istanbul to prove to me
he is still an ally and friend.

207
00:18:23,458 --> 00:18:25,291
I expect him to come at once.

208
00:18:28,375 --> 00:18:30,291
And if he refuses?

209
00:18:34,166 --> 00:18:36,000
That would be unwise.

210
00:18:40,833 --> 00:18:43,125
You wouldn't want to be
little brother to Vlad.

211
00:18:43,208 --> 00:18:47,791
And you wouldn't want to be stuck
between Mehmed II and Vlad Dracula.

212
00:18:47,875 --> 00:18:53,125
Eh, so, he… he also found himself
not in a very nice position.

213
00:18:54,125 --> 00:18:58,958
Radu is known by this nickname as
"Radu the Fair" or "Radu the Handsome,"

214
00:18:59,041 --> 00:19:02,416
but he's also someone clearly
who has a canny political mind.

215
00:19:02,500 --> 00:19:04,250
He's a bit of a culture vulture,

216
00:19:04,333 --> 00:19:06,375
and he likes
the Ottoman way of doing things,

217
00:19:06,458 --> 00:19:09,333
but Radu maintains his Wallachian-ness.

218
00:19:11,083 --> 00:19:15,000
It must have been difficult to be trapped
between these two big personalities.

219
00:19:44,875 --> 00:19:49,500
My dearest brother,
as you have ignored my last three letters,

220
00:19:50,916 --> 00:19:52,750
I'm writing to you once again

221
00:19:56,333 --> 00:19:59,708
in the hope that you will honor
the promise you made to me years ago

222
00:20:01,625 --> 00:20:03,625
and return to your true home

223
00:20:06,666 --> 00:20:07,625
in Wallachia.

224
00:20:09,416 --> 00:20:12,500
The hour is rapidly approaching
when we must take up arms

225
00:20:12,583 --> 00:20:17,208
against those that have had their boot
on our throat for far too long.

226
00:20:18,375 --> 00:20:20,625
Family is the dearest gift we possess.

227
00:20:22,458 --> 00:20:23,958
Loyalty is everything.

228
00:20:29,666 --> 00:20:30,750
Stand ready.

229
00:20:33,000 --> 00:20:35,666
-With great affection…

230
00:20:35,750 --> 00:20:38,708
…your brother, Vlad.

231
00:20:41,458 --> 00:20:43,666
The seeds
of Vlad Dracula's betrayal

232
00:20:43,750 --> 00:20:45,916
were sown 20 years earlier

233
00:20:46,000 --> 00:20:50,750
{\an8}when his own father, Vlad II,
was called before Mehmed's father,

234
00:20:50,833 --> 00:20:55,875
{\an8}Sultan Murad II, amidst rumors
that he'd joined the Hungarians

235
00:20:55,958 --> 00:20:58,833
{\an8}and taken up arms against the Ottomans.

236
00:21:06,291 --> 00:21:10,791
Sultan, I'm sorry to interrupt your hunt,

237
00:21:10,875 --> 00:21:13,625
but when I received your summons,
I made all haste to reach you.

238
00:21:14,333 --> 00:21:18,291
You have been a most loyal friend
and ally to me all these years.

239
00:21:18,875 --> 00:21:22,791
I wish I could say the same of you,

240
00:21:25,250 --> 00:21:26,625
Vlad Dracul.

241
00:21:26,708 --> 00:21:29,583
There are some rumors
of my alliance with the Hungarians

242
00:21:29,666 --> 00:21:31,625
in the coming crusade against you,

243
00:21:31,708 --> 00:21:34,000
but I can assure you
they're only that, rumors.

244
00:21:34,083 --> 00:21:37,000
The Hungarians are snakes
and not to be trusted.

245
00:21:37,958 --> 00:21:39,583
If I go to war against you,

246
00:21:40,666 --> 00:21:44,291
take solace
that I will kill you honorably.

247
00:21:45,041 --> 00:21:46,125
Face-to-face.

248
00:21:47,500 --> 00:21:49,125
{\an8}Not with a knife in the back.

249
00:21:49,208 --> 00:21:51,791
Sultan, you must believe me.

250
00:21:51,875 --> 00:21:56,375
What guarantee do I have
that you won't return home

251
00:21:57,708 --> 00:22:00,083
with your tail between your legs,

252
00:22:01,833 --> 00:22:06,041
only to join the infidels
and take up arms against me?

253
00:22:30,291 --> 00:22:34,333
As proof of my undying loyalty,

254
00:22:35,375 --> 00:22:37,791
I give you my most valued possessions,

255
00:22:38,416 --> 00:22:42,291
my sons, Vlad, and my youngest, Radu.

256
00:22:42,375 --> 00:22:44,041
Father, how can you do this?

257
00:22:44,125 --> 00:22:45,083
Silence, boy!

258
00:22:58,041 --> 00:23:00,583
Prince Vlad, Prince Radu.

259
00:23:02,166 --> 00:23:03,291
As sultan,

260
00:23:04,541 --> 00:23:07,791
I accept your care-taking as my prisoners.

261
00:23:08,625 --> 00:23:13,875
From this moment forward,
your loyalty will forever be to me,

262
00:23:14,833 --> 00:23:19,708
and one day, to my son, Mehmed.

263
00:23:21,833 --> 00:23:24,666
Should your father betray his oath,

264
00:23:26,833 --> 00:23:28,375
you will be executed.

265
00:23:33,625 --> 00:23:35,500
Thank you, Sultan.

266
00:23:41,291 --> 00:23:43,166
This is royal hostage taking.

267
00:23:43,250 --> 00:23:46,583
These are two young boys
taken from their family homes,

268
00:23:46,666 --> 00:23:50,083
cut of all familial ties
and correspondence,

269
00:23:50,166 --> 00:23:54,541
and now having to potentially worry about
this foreign court strangling you

270
00:23:54,625 --> 00:23:56,541
if your father does anything wrong.

271
00:23:56,625 --> 00:23:59,166
They were pawns within a wider game.

272
00:24:00,041 --> 00:24:02,916
One day, I will return for you.

273
00:24:07,083 --> 00:24:09,625
It is a terrible game, you know.

274
00:24:09,708 --> 00:24:12,625
It's full of traumatizing events.
It's full of betrayals,

275
00:24:12,708 --> 00:24:14,875
and I think Vlad is a prime example

276
00:24:15,416 --> 00:24:20,291
what kind of a toll that life
could take on a human psychology.

277
00:24:24,416 --> 00:24:28,541
{\an8}Two decades later,
Mehmed, like his father, Murad II,

278
00:24:28,625 --> 00:24:33,166
{\an8}finds himself facing a potential rebellion
from the House of Drăculeşti.

279
00:24:34,458 --> 00:24:37,625
He sends emissaries
to the Wallachian capital

280
00:24:37,708 --> 00:24:40,625
to demand that Vlad pay his debt
to the sultan.

281
00:24:41,291 --> 00:24:46,666
As a vassal state,
Vlad had to be loyal to the Ottomans.

282
00:24:46,750 --> 00:24:49,791
He had to take his army
to fight alongside the Ottoman army,

283
00:24:49,875 --> 00:24:51,583
wherever this was needed.

284
00:24:51,666 --> 00:24:55,791
And of course, the most important part,
to pay his tribute every year.

285
00:24:55,875 --> 00:25:00,041
This was the thing
that kept you in the house of peace.

286
00:25:00,125 --> 00:25:02,625
This is what a gold coin would look like

287
00:25:02,708 --> 00:25:04,875
at the end of the 15th century.

288
00:25:04,958 --> 00:25:08,166
Very small, but pure gold pretty much,

289
00:25:08,250 --> 00:25:11,541
and Vlad's expected to pay 2,000
of these every year,

290
00:25:11,625 --> 00:25:13,541
but he clearly hasn't

291
00:25:13,625 --> 00:25:19,125
because Mehmed, um, sends
some ambassadors to demand

292
00:25:19,208 --> 00:25:22,333
10,000 gold coins of payment,

293
00:25:22,416 --> 00:25:24,791
which would be five years' worth
of back payment,

294
00:25:24,875 --> 00:25:29,375
so that shows us that pretty much
since he's established himself as a ruler

295
00:25:29,458 --> 00:25:30,458
in Wallachia,

296
00:25:30,541 --> 00:25:33,916
Vlad's not been doing
his homage to the Ottoman sultan.

297
00:25:34,000 --> 00:25:38,416
The fact that he refuses to do that
is what causes his problems with Mehmed.

298
00:25:49,458 --> 00:25:50,833
Welcome to Târgovişte.

299
00:25:52,208 --> 00:25:54,875
I trust your journey
was not too long, Pashas.

300
00:26:02,250 --> 00:26:04,375
-Thank you, Prince Vlad.

301
00:26:07,458 --> 00:26:11,750
Mehmed II, Conqueror,
Ruler of Two Lands, Ruler of Two Seas,

302
00:26:11,833 --> 00:26:16,333
Caesar of Rome, and Sultan of Sultans,
sends his greetings.

303
00:26:17,083 --> 00:26:18,000
Mm-hmm.

304
00:26:29,250 --> 00:26:30,208
Hmm.

305
00:26:32,291 --> 00:26:34,666
I'm sure the Sultan of Sultans

306
00:26:35,625 --> 00:26:39,083
didn't send you all this way
just to bring me Turkish delight.

307
00:26:39,166 --> 00:26:41,583
-Prince Vlad, the sultan requests--

308
00:26:46,083 --> 00:26:47,875
I will save you the trouble.

309
00:26:48,916 --> 00:26:51,250
Mehmed wants me to come to the capital,

310
00:26:51,875 --> 00:26:54,083
pay what he thinks I owe him,
and bend the knee.

311
00:26:54,666 --> 00:26:56,083
A show of loyalty.

312
00:26:56,666 --> 00:26:58,458
But loyalty works both ways.

313
00:27:00,041 --> 00:27:00,958
Does it not?

314
00:27:01,041 --> 00:27:03,458
Lately, there have been rumors
about your allegiance.

315
00:27:03,541 --> 00:27:05,541
You dare question the prince's loyalty.

316
00:27:05,625 --> 00:27:06,458
Easy.

317
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
My kingdom's fortune has been spent

318
00:27:20,458 --> 00:27:24,125
defending the sultan's borders
against the Hungarians and others

319
00:27:24,666 --> 00:27:26,625
who are wary of his adventures.

320
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
Wallachia's coffers are empty.

321
00:27:36,416 --> 00:27:38,791
But you have sworn an oath to pay tribute.

322
00:27:38,875 --> 00:27:42,833
This was made very clear when our sultan
allowed you to take your throne.

323
00:27:42,916 --> 00:27:44,375
"Allowed me"?

324
00:27:49,916 --> 00:27:50,875
"Allowed me."

325
00:27:51,458 --> 00:27:54,875
The sultan has been very lenient
because of your longstanding friendship.

326
00:27:54,958 --> 00:27:56,916
We have friendships
in Europe as well.

327
00:27:57,958 --> 00:28:01,416
Leaders who say it is high time
that I have a seat at the table.

328
00:28:02,833 --> 00:28:04,458
They treat me with respect.

329
00:28:32,333 --> 00:28:33,416
You speak of homage,

330
00:28:35,916 --> 00:28:39,833
yet I noticed that none of you
had the courtesy to remove your hats

331
00:28:40,500 --> 00:28:42,541
when you're entering my court.

332
00:28:53,500 --> 00:28:55,958
Prince, you spent years in our court.

333
00:28:56,041 --> 00:29:00,375
You know that Ottoman culture forbids us
from removing our hats in public.

334
00:29:02,208 --> 00:29:03,375
Mm-hmm.

335
00:29:05,916 --> 00:29:07,541
But you're in my court now.

336
00:29:19,416 --> 00:29:21,125
It seems we're at an impasse…

337
00:29:25,833 --> 00:29:27,166
but I have a solution.

338
00:29:33,083 --> 00:29:34,916
Mehmed can find a new ally…

339
00:29:39,083 --> 00:29:43,250
and you'll never have to remove
your hats again.

340
00:30:00,958 --> 00:30:04,125
You don't shoot the messenger
in the Mongolian and Turkish tradition.

341
00:30:04,208 --> 00:30:08,583
These ambassadors are
the symbol of Mehmed.

342
00:30:08,666 --> 00:30:13,375
To mistreat an Ottoman ambassador
is to mistreat Mehmed himself.

343
00:30:13,458 --> 00:30:19,125
So, this is sending as big a message
to Mehmed as Vlad possibly could.

344
00:30:19,208 --> 00:30:21,666
The message was clear.
He was no longer in the house of peace.

345
00:30:21,750 --> 00:30:23,791
He was crossing to the house of war.

346
00:30:23,875 --> 00:30:26,041
Does he think I will ignore this?

347
00:30:26,125 --> 00:30:28,083
You did ignore him for years,

348
00:30:28,166 --> 00:30:30,291
allowing his tribute to go unpaid.

349
00:30:30,875 --> 00:30:34,250
And now that he has the backing
of the Hungarians and the Pope,

350
00:30:34,833 --> 00:30:36,208
he doesn't fear you.

351
00:30:36,291 --> 00:30:39,000
I treated him as a brother
when his own father abandoned him.

352
00:30:39,083 --> 00:30:43,333
Mehmed, forget that boy who showed up
on our doorstep all those years ago.

353
00:30:45,250 --> 00:30:47,458
He no longer exists.

354
00:31:06,041 --> 00:31:09,125
Will staring holes in that map
ease whatever troubles you?

355
00:31:09,625 --> 00:31:12,750
Gulbahar Hatun
is Mehmed's consort

356
00:31:13,291 --> 00:31:16,916
and the mother of his son,
Prince Bayezid II.

357
00:31:28,250 --> 00:31:29,208
A new campaign?

358
00:31:33,833 --> 00:31:37,291
I'm sending your father
on a mission to Wallachia.

359
00:31:39,875 --> 00:31:41,000
To see Prince Vlad?

360
00:31:46,875 --> 00:31:47,958
It's true then.

361
00:31:49,708 --> 00:31:51,791
Vlad has sided with the Hungarians.

362
00:31:52,791 --> 00:31:56,583
Hamza Bey will bring Vlad back
so that he can be punished.

363
00:31:56,666 --> 00:31:58,500
Can't you send someone else?

364
00:31:58,583 --> 00:32:01,208
Your father is
the fiercest warrior I've ever known.

365
00:32:01,291 --> 00:32:05,333
He also knows Vlad
better than anyone in my court, even Radu.

366
00:32:05,416 --> 00:32:07,125
I know what happened to the emissaries.

367
00:32:07,208 --> 00:32:12,250
Gulbahar, Hamza Bey will be back
in time for Bayezid's birthday.

368
00:32:12,333 --> 00:32:13,333
I promise.

369
00:32:19,166 --> 00:32:22,166
The Ottomans decide that
the best way to deal with this situation

370
00:32:22,916 --> 00:32:29,625
is to snatch Vlad and bring him back
forcibly to Istanbul to answer to Mehmed.

371
00:32:29,708 --> 00:32:34,416
So, a plot is hatched that would involve
two key figures from the Ottoman court.

372
00:32:37,458 --> 00:32:40,041
The first is Greek guy,
originally called "Thomas,"

373
00:32:40,125 --> 00:32:41,958
who's baby face of the routine.

374
00:32:42,041 --> 00:32:45,041
He's a bureaucrat. He's non-threatening.

375
00:32:45,125 --> 00:32:48,250
So, he's gonna be the one
who's gonna go into Vlad's court

376
00:32:48,333 --> 00:32:53,375
and persuade him of the benefits of coming
to speak to Mehmed, and to lure him out

377
00:32:53,458 --> 00:32:56,333
into the Wallachian countryside.

378
00:32:57,333 --> 00:33:02,750
Meanwhile, the second part of the plan
is going to be taken care of by Hamza.

379
00:33:02,833 --> 00:33:05,666
He's been a comrade-in-arms of Mehmed's,

380
00:33:05,750 --> 00:33:08,583
all the way back to the time
of the conquest of Constantinople.

381
00:33:11,708 --> 00:33:12,875
Hello, Hamza Bey,

382
00:33:12,958 --> 00:33:14,333
my old friend.

383
00:33:15,041 --> 00:33:17,041
An unexpected surprise.

384
00:33:17,125 --> 00:33:18,666
In some of the sources,

385
00:33:18,750 --> 00:33:24,041
it's certainly stated that capture
of Vlad Dracula was the intent.

386
00:33:24,125 --> 00:33:28,583
Whilst maybe capture
would have been an enjoyment,

387
00:33:28,666 --> 00:33:30,750
I think dead or alive would have been

388
00:33:30,833 --> 00:33:33,416
perfectly acceptable
to the sultan at this point.

389
00:33:36,791 --> 00:33:40,250
Hamza Bey, Prince,
we are all old friends here.

390
00:33:40,333 --> 00:33:43,041
I'm certain this misunderstanding
with the sultan

391
00:33:43,125 --> 00:33:44,833
can be easily resolved, ha?

392
00:33:44,916 --> 00:33:46,833
-"Misunderstanding"?
-Yeah.

393
00:33:49,541 --> 00:33:51,458
There is no misunderstanding.

394
00:34:03,500 --> 00:34:05,375
Now we understand each other.

395
00:34:07,625 --> 00:34:08,541
Teacher.

396
00:34:09,833 --> 00:34:14,333
The fact that in 1461,
Mehmet had proposed

397
00:34:14,416 --> 00:34:19,125
the meeting in Giurgiu
through Thomas Katabolinos,

398
00:34:19,208 --> 00:34:20,916
a writer at the Court,

399
00:34:21,000 --> 00:34:23,916
and through Hamza, the falcon bearer,

400
00:34:24,000 --> 00:34:29,416
shows that both
the Ottoman side and the Wallachian side

401
00:34:29,500 --> 00:34:36,458
were no longer willing, in fact,
to reach peace, but to play.

402
00:34:36,541 --> 00:34:39,166
Vlad has his own network of spies,

403
00:34:39,250 --> 00:34:43,625
so Vlad has set up his counter-trap
to the original trap,

404
00:34:43,708 --> 00:34:47,416
leaving him now
with some valuable captives,

405
00:34:47,500 --> 00:34:50,958
particularly in the form of
Mehmed's comrade, Hamza.

406
00:34:53,250 --> 00:34:55,708
What was that
you told me when I was a boy?

407
00:34:56,666 --> 00:34:59,500
Know your enemy as you know yourself.

408
00:35:02,291 --> 00:35:03,416
You are a fool.

409
00:35:06,541 --> 00:35:08,375
Mehmed will come after you.

410
00:35:08,916 --> 00:35:10,833
And I'll be waiting for him.

411
00:35:12,916 --> 00:35:16,625
But what shall we do about you?

412
00:35:33,916 --> 00:35:35,541
Add this to our collection.

413
00:35:49,583 --> 00:35:52,208
Bring these two with us.

414
00:35:54,041 --> 00:35:55,333
Kill the rest!

415
00:35:56,083 --> 00:35:58,708
Vlad, at this point,
is one step ahead of the game.

416
00:35:58,791 --> 00:36:01,625
{\an8}

417
00:36:02,375 --> 00:36:05,833
{\an8}After ambushing Hamza Bey
and Thomas Katabolinos,

418
00:36:06,500 --> 00:36:10,791
{\an8}Vlad launches a 500-mile raid
into Ottoman-held Bulgaria,

419
00:36:11,375 --> 00:36:15,041
{\an8}killing thousands of men,
women, and children.

420
00:36:17,708 --> 00:36:21,958
"Fatih Sultan Mehmed, I was made aware

421
00:36:22,041 --> 00:36:25,083
that you've been seeking
an audience with me."

422
00:36:31,083 --> 00:36:33,375
"Unfortunately, I must decline."

423
00:36:34,666 --> 00:36:39,333
"From this day forward,
know me as your enemy."

424
00:36:44,125 --> 00:36:46,916
"You are a coward, hiding behind your army

425
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
and your walls,
like Constantine before you."

426
00:36:51,750 --> 00:36:55,166
"If you want to take Europe,
you must defeat me."

427
00:36:55,250 --> 00:36:59,416
"And we both know
that will be the end of you."

428
00:37:05,583 --> 00:37:07,291
Vlad said very clearly,

429
00:37:07,375 --> 00:37:09,458
"By such a political gesture,

430
00:37:09,541 --> 00:37:12,625
declare that all bridges
between us are broken,

431
00:37:12,708 --> 00:37:14,666
and I am waiting for you on my ground."

432
00:37:21,000 --> 00:37:23,041
He sent Hamza Bey's prayer beads.

433
00:37:25,750 --> 00:37:27,583
Vlad will die for this.

434
00:37:31,333 --> 00:37:34,000
-He is baiting you.
-No, he is threatening me.

435
00:37:35,083 --> 00:37:36,125
Sultan,

436
00:37:36,916 --> 00:37:38,791
let me lead your army into Wallachia

437
00:37:38,875 --> 00:37:41,125
and rid this arrogant fool of his head.

438
00:37:41,208 --> 00:37:43,458
I should lead the sultan's army…

439
00:37:44,125 --> 00:37:46,291
-…to restore my family's honor.

440
00:37:47,041 --> 00:37:50,166
Prince Radu,
you have never led an army,

441
00:37:50,250 --> 00:37:52,666
and I worry that when it comes down to it,

442
00:37:53,250 --> 00:37:55,000
blood may be thicker than water.

443
00:37:56,375 --> 00:37:58,708
-Meaning?
-Meaning there's a streak of betrayal

444
00:37:58,791 --> 00:38:00,666
through your family's dealings
with the sultan.

445
00:38:00,750 --> 00:38:01,708
Enough!

446
00:38:15,250 --> 00:38:16,791
I will lead my army.

447
00:38:18,458 --> 00:38:20,583
This is between me and Vlad.

448
00:38:20,666 --> 00:38:22,416
I will go to Wallachia,

449
00:38:22,500 --> 00:38:27,291
and before I kill him, he will see me take
the one thing he values above all else,

450
00:38:27,375 --> 00:38:29,333
his beloved capital, Târgovişte.

451
00:38:30,958 --> 00:38:34,916
My Sultan, your campaign in Corinth
is just underway.

452
00:38:35,416 --> 00:38:38,166
Send Mahmud Pasha
to Wallachia in your stead.

453
00:38:39,416 --> 00:38:41,291
-Mahmud Pasha.
-Sultan.

454
00:38:41,375 --> 00:38:43,666
-Prince Radu.
-Sultan.

455
00:38:43,750 --> 00:38:45,625
Both of you will ride by my side.

456
00:38:45,708 --> 00:38:50,083
And when I take Vlad's head, Radu,
you will take the throne in Wallachia.

457
00:38:51,333 --> 00:38:54,791
Mother Mara,
I need you to depart for Buda at once.

458
00:38:54,875 --> 00:38:58,791
The Hungarians respect you.
I need to know their role in all of this.

459
00:39:01,000 --> 00:39:02,791
Both men know the war was coming,

460
00:39:02,875 --> 00:39:06,583
but I think at this point,
Mehmed begins to see two things.

461
00:39:06,666 --> 00:39:10,750
One, that Wallachia is going
to be a very tough nut to crack.

462
00:39:10,833 --> 00:39:12,916
It favors the defender, the terrain.

463
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
He knows that he's got, uh,

464
00:39:15,083 --> 00:39:18,791
a worthy adversary
on the battlefield in Vlad Dracula,

465
00:39:18,875 --> 00:39:22,541
but there's also a huge element of insult

466
00:39:22,625 --> 00:39:25,625
about what has occurred
leading up to this war.

467
00:39:26,375 --> 00:39:28,833
{\an8}Mehmed assembles
a massive army,

468
00:39:28,916 --> 00:39:32,458
{\an8}nearly the size of the one
that conquered Constantinople.

469
00:39:32,541 --> 00:39:37,333
{\an8}His blood feud with Vlad Dracula
has passed the point of no return.

470
00:39:38,916 --> 00:39:40,375
{\an8}Meanwhile, in Hungary,

471
00:39:40,458 --> 00:39:44,041
{\an8}the Impaler Lord seeks out
the one army in Europe

472
00:39:44,125 --> 00:39:47,125
{\an8}that can rival the Ottomans
on the battlefield.

473
00:40:07,208 --> 00:40:09,333
-Are those…?
-Yes, King Matthias.

474
00:40:10,375 --> 00:40:13,125
The noses and ears
of every Turk and Bulgarian I killed

475
00:40:13,208 --> 00:40:14,458
when I crossed the Danube,

476
00:40:14,958 --> 00:40:18,125
excluding those who were
burned alive in their homes.

477
00:40:18,208 --> 00:40:19,250
Yeah.

478
00:40:19,333 --> 00:40:22,500
23,844.

479
00:40:29,291 --> 00:40:31,208
News of your successful campaign

480
00:40:31,291 --> 00:40:34,291
against the Ottomans
is already known in Europe.

481
00:40:35,375 --> 00:40:39,291
Though, not in such vivid detail.

482
00:40:39,375 --> 00:40:40,375
Hmm.

483
00:40:40,875 --> 00:40:42,708
The Pope himself has said,

484
00:40:43,250 --> 00:40:47,791
"There is a great need for a man
of your talents in the coming Crusade."

485
00:40:48,541 --> 00:40:52,500
"Someone who knows how to fight Mehmed."

486
00:40:53,083 --> 00:40:55,416
Have faith that I will kill the sultan.

487
00:40:57,458 --> 00:40:59,500
But, King Matthias,

488
00:41:02,083 --> 00:41:04,375
Mehmed's rage knows no bounds.

489
00:41:06,666 --> 00:41:10,333
In the spring, he will come
with evil intentions and all his power.

490
00:41:13,666 --> 00:41:19,250
But once you and your mighty army

491
00:41:20,875 --> 00:41:22,250
join forces with me…

492
00:41:24,333 --> 00:41:26,500
the Great Turk's defeat is certain.

493
00:41:27,916 --> 00:41:29,250
All in due time.

494
00:41:30,416 --> 00:41:36,000
We shall send an envoy in the coming weeks
with news of our plans.

495
00:41:38,375 --> 00:41:40,000
Vlad says, very clearly,

496
00:41:40,083 --> 00:41:42,500
"This is what we've done already
to the Ottomans."

497
00:41:42,583 --> 00:41:44,416
"I'm absolutely your man in the field."

498
00:41:45,250 --> 00:41:46,291
And by the way,

499
00:41:46,375 --> 00:41:50,500
here's two sacks of their noses
and ears and heads for you to enjoy."

500
00:41:51,500 --> 00:41:55,625
Matthias Corvinus is using Vlad Dracula
for what he can get out of him.

501
00:41:55,708 --> 00:41:58,541
The Hungarians treat Vlad
like the Ottomans treat Vlad,

502
00:41:59,083 --> 00:42:03,500
that he's part of
a wider game of politics,

503
00:42:03,583 --> 00:42:05,333
and they'll use him
as long as he's useful,

504
00:42:05,416 --> 00:42:08,875
and when he's no longer useful,
then they'll leave him out to dry.

505
00:42:11,166 --> 00:42:13,250
Father, take me with you.

506
00:42:15,041 --> 00:42:17,125
You'll join me on campaign soon enough.

507
00:42:17,208 --> 00:42:19,666
But I've been training
with the Janissaries.

508
00:42:19,750 --> 00:42:21,041
My sword is sharp.

509
00:42:21,125 --> 00:42:26,791
Your sword might be sharp, Bayezid,
but you are not ready.

510
00:42:27,875 --> 00:42:32,541
You must study strategy and tactics.
Alexander and Caesar.

511
00:42:33,625 --> 00:42:36,333
Bayezid, I must speak to your father now.

512
00:43:09,708 --> 00:43:10,916
Is my father dead?

513
00:43:18,833 --> 00:43:21,666
We believe
he's being held hostage by Vlad.

514
00:43:22,375 --> 00:43:23,791
He's a monster.

515
00:43:27,166 --> 00:43:29,166
How did you ever call him brother?

516
00:43:30,666 --> 00:43:32,750
I promise to return with Hamza Bey.

517
00:43:40,500 --> 00:43:44,875
When you find Vlad, make him suffer.

518
00:44:06,541 --> 00:44:13,125
On April 26, 1462,
Mehmed sets off for Wallachia,

519
00:44:15,416 --> 00:44:19,625
where the fate of one Ottoman hostage
has already been decided.

520
00:44:19,708 --> 00:44:22,750
-Don't worry, Katabolinos Pasha.

521
00:44:24,500 --> 00:44:26,875
Your sultan will be here soon enough
to save you.

522
00:44:28,125 --> 00:44:30,708
And Vlad Dracula awaits.

